第123章 勒索信[第1頁/共3頁]
―――――――――――
“我信賴總有那麼一天,人們不再通過決鬥這類暴力和血腥的體例來處理各種百般的爭端。”
三天後,一封在封口處蓋有一個鮮紅的封印蠟並捲成紙筒狀的函件,悄悄呈現在了看管達靈頓城堡大門的一名軍士麵前。函件封口處蓋著的封印蠟對一名出身於布衣的軍士而言,它幾近劃一於貴族或富有地主身份的意味。畢竟,封印蠟是從16世紀初開端在貴族階層中鼓起並利用的。
就在她騎著馬並牽引那匹阿拉伯馬來到年青的主仆兩人麵前時,尤菲米婭卻出人料想地表示出一副“平靜自如”的模樣。
卡羅琳轉頭看了眼已被強迫待在城堡內三天的弟弟,衝他點點頭輕聲說了句:“弗朗西斯,你能夠過來坐在我身邊。”
“當然,你們都是我的女兒。去吧,讓艾菲縱情地笑吧。”
男人恭敬又有些謹慎地說:“大人,明天早上我一開門便發明這封信躺在門口的地上。我在撿起這封信時,從黑暗中傳來一個聲音說,如果我冇有在日出的時候把這封信送達到靈頓勳爵大人的手中,我和我家人將會下一個日出的時候落空統統的牲口。”
“既然你這麼喜好它,那麼此後你要親身豢養和照顧它,能夠嗎?”
“當然,名譽、名譽或是騎士的名譽常常比人的生命還要首要。”
在將近到達阿斯克莊園時,奧古斯丁・沃爾頓察看到伊莎貝爾的神采彷彿有些凝重。他覺得是在決鬥中被殺死的騎士對伊莎貝爾的精力產生了一些負麵感化,暖和地說:“孩子,你是否仍然以為愛德華・科頓是一種非常令人可惜的體例分開的人間?”
“爵士,我能夠把這份高興帶給艾菲嗎?”
當伊莎貝爾從奧尼克斯的背上跳下來,一邊朝前麵走一邊淺笑著衝尤菲米婭說:“艾菲,瞧,我給你帶甚麼來了。”
伊莎貝爾並冇有把話說透。因為決鬥這類悍衛小我名譽及挫敗敵手的行動要一向持續到18世紀今後纔會逐步在英國境內滅亡。
就在達靈頓子爵逐步展開那封長方形的函件時,遠遠地站在客堂左邊的弗朗西斯雙臂抱胸地諦視著那封信,安靜地說:“我猜,這是那夥盜賊送來的信。”
“自在翱翔的翅膀?嗯,不錯。”
實在,伊莎貝爾是在思慮如何能把一封訛詐信寫得較為合適這個期間所具有的特性。因為在她餬口的期間,她幾近向來冇有瞥見過身邊的任何一小我利用紙質化手劄停止人與人之間的相同。即便有人收到過當部分分,銀行和地產公司的紙質化函件,那也是用打字機或列印機列印出來的。
直到伊莎貝爾將阿拉伯馬的韁繩交到對方的手中時,胸部持續高低起伏的尤菲米婭這才非常衝動地說了句:“伊莎貝爾,這…這是…真的嗎?”
兩人站在那匹阿拉伯馬前,伊莎貝爾摟著尤菲米婭的肩膀賞識著麵前的駿馬說:“艾菲,想到給它取甚麼名字了?”
當猜疑的軍士從一個穿戴打扮非常淺顯的男人手中接過這封信時,警戒地問了句:“是誰讓你把這封信送達到靈頓城堡來的?”