205節 出版[第1頁/共2頁]
......
傑奈爾.拉曼以為《阿裡亞大陸紀行》會是這三本書稿中最脫銷的書。
三本書稿重新翻譯了一遍,使得語句通暢,畫麵感更強,說話更加簡練,情節活潑,佈局更加鬆散......。
-----------
花了半個月時候。
三本書稿譯成了英式英文版。
-------
《獅子王巴克》故事活潑風趣,必然會遭到全天下很多兒童的喜好。
《獅子王巴克》故事活潑風趣,必然會遭到全天下很多兒童的喜好。
陳衍並不是專業的翻譯人才,將刻赤文明的筆墨翻譯成中文,翻譯得很古板,語句不通暢,乃至另有錯彆字。
《獅子王巴克》是一本普讀的兒童讀物。
《堤坦史詩》是一部按照吟遊墨客,說唱藝人傳播的神話故事與傳說彙編而成的,......,記錄了刻赤文明以及同一期間的文明的社會史、民風史。
橡樹出版公司起首要將這三本書稿譯成各個說話版本。
......
《堤坦史詩》說話簡練,情節活潑,形象光鮮,佈局鬆散,在文學藝術上具有首要代價,是一本最巨大的文學作品。
不但是因為橡樹出版公司獲得上麵龐大的資金的注入,更大的啟事,他重新長安返來帶回了三本要出版的書稿,《堤坦史詩》,《阿裡亞大陸紀行》和《獅子王巴克》。
《阿裡亞大陸紀行》,書中記錄了阿裡亞的觀光見聞,風土情麵,人文風俗等等,內容別緻,知識豐富,能增加見聞,會是一本脫銷的冊本。
......
橡樹出版公司之前冇有出版過中文圖書,公司找不出一其中文翻譯語種的員工。
《堤坦史詩》是一部按照吟遊墨客,說唱藝人傳播的神話故事與傳說彙編而成的,......,記錄了刻赤文明以及同一期間的文明的社會史、民風史。
同時在書中表示了人文主義的思惟,是一種人神同性的自在神學,剝除了精力天下中的奧秘驚駭,是“刻赤文明的聖經”。
......
《阿裡亞大陸紀行》是一本紀行,......,以鞋匠的兒子阿裡亞的視角記錄了刻赤文明與其同期間的史前文明的風土情麵,人文風俗,天然風景,......。
“彆的人各自去忙本身的事情。”
“在外洋建立辦事處,與彆的圖書出版商合作,鋪設出版渠道,格裡特,這件事你賣力。”
任何人都想體味史前文明人類的社會、餬口,對史前文明的極其獵奇,《阿裡亞大陸紀行》非常詳細地記錄了刻赤文明與其同期間的文明的風土情麵,人文風俗,天然風景等,極大地滿足了讀者這類獵奇心。
《堤坦史詩》,一本史詩題材的社會史微民風史,就像《荷馬史詩》,除了汗青學家,學者,思惟家會去細心瀏覽,淺顯人幾近不會去讀。
這三本書稿花了一天的時候看完了。到現在傑奈爾.拉曼仍然記得三本書稿給他的震驚,幾近徹夜讀完這三本書稿,鎮靜得幾近滿身每一個細胞都顫抖起來了,他承認他被《阿裡亞大陸紀行》中的內容給深深吸引了,一個史前的大陸清楚的畫麵閃現在他腦海裡,更讓他鎮靜的是,這三本書稿的出版代價,拿到這三本書稿,他幾近立決計識到這三本書稿龐大的出版代價。