第一千零四章 彩蛋[第1頁/共2頁]
秦放歌也經心儘責的幫忙她,也一如他之前一貫宣稱的那樣,幫她實在就是幫他本身,說甚麼他還等著龍雪瑤將來吹奏好了,幫他的音樂做鼓吹之類的大話。
德沃夏克e小調第九交響曲——《改過大陸》(或翻譯做《改過天下》),是交響樂中毫無疑問的典範之作,秦放歌感覺非常有需求拿出來和大師分享。
這首彷彿全天下黑人的酸楚經曆都在此中的藍調音樂,被他用那些音符娓娓道來,扣民氣扉,的確能讓德國機器師都為之落淚。也讓1900打動得墮淚,但他在吹奏以後,大師卻都不睬解包含他的好朋友小號手麥克斯,還一個勁嘟嚷著死定了之類的。
秦放歌在電影中,想要表達的,也恰是這點。在他的腳本中,中文版的《送彆》,日文版的《旅愁》,英文版的《夢見家和母親》,以及德沃夏克的第九交響曲都有出場外,另有1900歸納的鋼琴版。
秦放歌會拿出這首詼諧曲來,並不是心血來潮。
這首曲子是捷克聞名音樂家德沃夏克的典範之作,他從美國回故鄉度假時候,一共寫下八首鋼琴滑稽曲,廣為傳播的是這此中第七首降g大調。並被改編為小提琴,大提琴,管絃樂等多種版本。
到這晚的補習交換活動快結束的時候,秦放歌還問起龍雪瑤,“前次你說的煩惱是甚麼來著?真有甚麼是我能夠幫手的話,我會極力而為的,彆害臊或者不美意義開口。”
德沃夏克的第九交響曲,這部交響樂實際上是作者對於美國地點的“新大陸”所產生的印象的表現,曲中有近似“黑人靈歌”與美洲“印第安民謠”的旋律呈現,但德沃夏克並不是原封不動地將這些民謠歌曲作為主題題材,而是在本身的創作樂思中揉進這些民謠的精力而加以表示。
秦放歌纔不勉強,隻叮囑她,小提琴固然是要練的,但也彆忘了護理好本身的身材。龍雪瑤自是點頭謝過他的體貼,頓時又要分開,她另有些捨不得呢!(未完待續。)
乃至於,有人說《送彆》的旋律就是來自這首交響曲。可究竟並非如此。
而他之以是會拿出德沃夏克的音樂作品來,也是因為在他“海上鋼琴師”的腳本中,有中文版《送彆》的出場,是在上海灘離彆的港口。1900固然平生都冇下過船,但船老是會在港口泊岸的,電影關於港口的描畫場景也很多。
龍雪瑤這會問起的時候,秦放歌就順手把德沃夏克彆的一首特彆有代表性的小品曲拿了出來。德沃夏克的第九交響曲,也是他從第一樂章到最後第四樂章,都特彆喜好的。
偏生龍雪瑤和黃靜她們還就信這套,除了歸納好他的作品外,彷彿也冇甚麼彆的好體例能夠幫忙他。
這首傳播百年的典範歌曲,由弘一法師填詞並做了必然的改編。寫下這首歌曲的時候,他還叫李叔同,尚未剃度削髮。這首歌,靈感來自他在日本留學時聽到的一首流行整日本的歌曲《旅愁》。《旅愁》的作者是日本音樂家犬童球渓,他平生努力於將西洋音樂翻譯並引進日本,這首歌就是他引進日本的200多首西洋歌曲之一。