第274章 接待美國出版社[第1頁/共2頁]
禿頂的白種人英文名字叫做“jimmie”,翻譯成中文就是“吉米”的意義。吉米是美國出版社的總編,也是一個徹頭徹尾的詩歌愛好者。
吉米固然在文學報紙上傳聞了凱文是一個二十歲出頭的年青人,但是看過凱文寫的那些富有深度的詩歌的他並不信賴這是真的。畢竟,在他看來,一個二十歲出頭的年青人底子是寫不出那麼靠近完美的詩歌的。
三天以後,路易斯便給凱文來了電話說美國出版社那邊已經籌算在明天就出發趕往愛丁堡了,而他和傑拉夫社長等人也將會在明天早上達到。
“好了,哥們,彆總說那些歌頌的話語了。等一下我要先接彆的的朋友上來。以是,還得費事你開車和我走一趟。”
在公司裝修的時候,凱文就特地地製作了一間專門用來商談的房間,以是這個時候他便叫人把房間內裡打掃了一遍,並且擺上了能夠食用的生果和斑斕的鮮花。
在享用午餐的期間,作為詩歌愛好者的吉米和傑拉夫也幾次的多次向凱文切磋著寫詩歌的技能。畢竟他們也冇法做到把那麼多的詩歌融會到一部詩集內裡,以是,不得不向著麵前的年青人就教。
“不不,我指得是你長得出乎我所料的年青。我真不敢信賴如此有深度的詩歌既然是出自這麼年青的麵孔。你的確太了不起了。難怪你獲得了桂冠墨客的稱呼。”吉米感慨到。
正因為吉米對詩歌的愛好和研討。在他看到了凱文這一部《眾生集》後便被深深的吸引住了,瀏覽過幾近全天下詩歌集的他,天然能貫穿的到這部詩集的優良和魅力。以是,在看完了整部《眾生集》後。他便第一時候向上麵提出了要在美國出版社的意義。
“嗨!敬愛的凱文,明天有甚麼首要的客人要來嗎?還冇有見你用過這個房間。”科瓦尼獵奇地問到。
“尊敬的吉米先生,你說的是我長得出乎你所料的帥氣嗎?”凱文風趣詼諧地說到。
科瓦尼和凱文是最好的朋友,固然此時的他來到了凱文的公司上班。但是凱文說過,不管他們是甚麼身份,永久都是最好的朋友,最好的哥們。以是,這個時候他仍然是直接稱呼凱文的名字。
“哈哈,這都是運氣好罷了。噢,你們請。”
上午10點擺佈,路易斯便打電話過來講已經來到了愛丁堡的機場了。以是,凱文立馬就和科瓦尼一起開車去了愛丁堡機場歡迎了他們的到來。
“哈哈,感謝吉米先生的誇獎。噢,各位請上車吧。”凱文笑著說到。
凱文仍然還是拿出當初“忽悠”大衛.李的那一套實際來,而這也讓他們堅信不疑。以是,對凱文的詩歌才調就更加的佩服了。(未完待續。。)
“我的天→,啊,你的確太棒了。我從未見過像你一樣巨大的作家。”科瓦尼佩服地說到。
“凱文。你的確太棒了。年紀悄悄就靠著稿費開起了文明公司。並且這裝潢,感受挺不錯的。”路易斯歡暢的說到。
但是當他在路易斯的先容下曉得了麵前這個站著的二十多歲的青年就是《眾生集》的作者後,他全部臉部都是驚奇的神采。