繁體小說網 - 曆史軍事 - 重生之文化巨匠 - 第三百零八章 銷量又創新高

第三百零八章 銷量又創新高[第1頁/共3頁]

蘇文鬼故事!

餬口報的人又在揣摩該如何把蘇文綁定在他們的戰車之上了。這是市場決定的身分,人家給你帶來好處,你就得呼應給人家職位。

報刊雜誌通過代價給作家定義職位,也算是給人家作家的回報。

第一篇《耳中人》還好,說的是當代有一個讀書人,信封導引攝生的道法,勤加修煉,有一天聽到耳中人有人說話,覺得是本身道法煉成了,厥後真有一個小人從耳中飛了出來。比及小人被他的鄰居嚇走,這個讀書人生了好久的病。

新的一天到來。》頂點小說,

另有京都不測的分銷商也傳來好動靜。都是十幾二十萬的分銷。

這就是銷量新記錄出世的能量!

冇有體例,我們的小皇子抱著捐軀本身成全mm的設法讀了下去。

這一天的到來,最高興的反而不是那些熱切期盼的讀者,畢竟他們隻是等候有好的文章瀏覽罷了,內心還帶著一些思疑和忐忑,恐怕對蘇文的文章有所絕望。

這一天,像小皇子一樣被嚇得早晨不敢睡覺的人比比皆是。而他們都是蘇文的忠厚讀者,冇法接管的人紛繁驚呼要找蘇文算賬!(未完待續。)

公然,市場就是查驗作家號令力的最好標準,蘇文正如他們此前估計的那樣,能夠帶來三十萬份擺佈的銷量。

以是,蘇文把他們都翻譯成口語文故事了!

“給他一字三元的代價冇有白花呀!乃至於他的進獻比擬,這個代價還是低了!”

這麼一算,隻是短短的一天工夫,肯定不退貨的就有二百二十五萬份擺佈了。

顛末一天的炒作預熱,市場已經非常饑餓,對蘇文新文章的等候達到了一個頂點。

這不,等統統報紙送出去以後。跟著各個處所的銷量反應,《京都餬口報》的人欣喜連連。

一個童話作家放著哄小孩的故事不寫,反而去寫可駭故事了?

看看宿世百科上的有關聊齋故事的那些口語文翻譯就曉得了,筆墨平白無趣,能夠淡出鳥來,幾近讓人冇法讀下去。如果照這些直線翻譯,那蘇文在這個天下就真不消混了,大師會說他寫的東西像小門生作文,比童話還要淺近老練。

自蘇文的童話故事《小絲兒夢遊瑤池》連載結束的那一天創下二百二十萬份銷量記載以後,餬口報的銷量又開端了起伏之路——這個起伏並冇有降低,而是從二百二十萬降下以後起伏不定。

蘇文把魔爪再一次伸向蒲鬆齡的時候,特地選了一些讀起來讓人毛骨悚然頭皮發麻的小文章,要不如何能配得上“鬼故事”三個字呢?

不過此次他做了一些竄改,冇有像對付侯博望那樣直接拿原文來裝逼,畢竟那是白話文啊,真擺到報紙上,逼格是刷出來了,卻會喪失很多讀者,這個年初普羅大眾可冇有多少興趣去讀白話文,哪怕你寫得再好他們也不會鳥的。

除了遵循原文故事來翻譯外,他還做了很多“加工”——蒲鬆齡的小說讀原文很有神韻,感覺盤曲活潑,可如果遵循字麵意義去翻譯的話,就會感覺少了很多東西,顯得故事平直冇有波瀾,因為蒲大師的筆墨實在是太簡練了。