繁體小說網 - 曆史軍事 - 重生之文娛界超神 - 第71章 出版合同

第71章 出版合同[第1頁/共2頁]

“令狐秋先生好,我是布魯姆斯伯裡出版社的編輯,先生的高文《哈利.波特》,我讀完以後送交給我們主編,哦,也是我們的經理羅莎蒙德,獲得了她的盛讚。我們很想曉得,這部小說是初次投稿嗎?”

“當然能夠叫我大哥了,不過,咳咳,我是複姓令狐......”令狐秋想到,如果哪天本身簽約附帶的身份證影印件被這位“mm”看到了今後,她會不會以為本身是在占她便宜呢?嗬嗬,我心機春秋快三十的大叔了,叫聲mm不算占便宜!

“是的,因為你們出版社享有非常高的名譽,加上我寫的人物、地區要更合適英國那邊的讀者一些,以是就直接投給你們了。”竟然是中原女同胞代替了巴利,巴利呢,不在了?幸虧羅莎蒙德在啊......

一個怪圈就此構成:告白主投放告白時要求電視台保障收視率――電視台采購電視劇時則要求製作方采辦收視率――製作方因增加收視率采辦本錢反過來向電視台要高價――電視台則舉高告白代價。

這一地下收集每年從電視劇財產市場平分羹40多億元,被稱為行業中除製作方、電視台、告白商以外的潛伏“第四方”,影響了電視台播出的諸多電視劇以及中國排名前線的衛視頻道。

“嗯呢,你是......有甚麼事?”不成能是微博粉,因為微博本身冇有留電話號碼,筆名又是灰太狼,不成能泄漏。難不成是《射鵰豪傑傳》的粉絲?還是跨國粉絲?

合約裡,布魯姆斯伯裡出版社冇有要《哈利.波特》的全版權,隻要了英語、法語兩個語種的受權,中文簡體、中文繁體、數字版權以及影視改編、遊戲開辟等版權一概屬於原作者,這但是大大的免了令狐秋的口水話了,不然還不得墨跡半天。

王牌對王牌,歡樂笑劇人,爸爸去哪兒,中國好聲音,蒙麵唱將......令狐秋感受,如果把這些火遍天下,乃至環球的綜藝策劃案拿出來,在這個冇有盜版的天下裡,光是賣外洋版權的支出,應當都會是一個天文數字?不過,臨時不能那麼焦急,先等本身的人氣值達到抱負的高度再說吧。

“好的,費事你啦,俞mm!”

不得不說,布魯姆斯伯裡出版社真的非常隧道,俞慕佳冇有誇大其詞,遵循合約條目來看,一是一二是二的列的清清楚楚,不像很多不良出版社和網站那樣,通篇儘是恍惚字眼,坑你冇籌議。

“嘻嘻,對啊,我是中原人,土生土長的BJ人,我叫俞慕佳。叨教你是令狐秋先生嗎?”俞慕佳規矩的再次問道。

但這一世的收視率是絕無能夠造假的,收視率市場不再像宿世那樣由一家名叫“索福睿”的媒介研討公司把持,貧乏羈繫,采納司法參與的體例,完整堵住了收視率造假的泉源。

“那就簡樸了,如答應以的,我們也有很多其他國度的作者也是采取的這個流程。一會我就把我們的條約以及受權書先給你發疇昔,你看一看,如果有不對勁的處所,請及時給我來電,由我去跟經理相同,好嗎?”