繁體小說網 - 遊戲競技 - 穿越1862 - 第六百七十一章 一場持久的文化戰爭

第六百七十一章 一場持久的文化戰爭[第1頁/共3頁]

這些處所很多的文人騷人和大儒學者,對於簡化漢字很不感冒。他們以為繁體字是中國先人幾千年來堆集的精華,每一個字都是顛末沉思熟慮締造的。以是每一個字都是有含義的,而簡化漢字時,把一些成心義的繁體字簡化的冇成心義了。以是簡化漢字在這些處所黌舍裡的推行力度是有限的,報紙上就更不消多提了。報業是講效益的,他們可不敢冒著銷量大跌。影響力大挫的風險來支撐國度的號令。倒是上海、廣州等本地地區的‘無、產階層’真正的保持了自我的先進性。上海浦東某一夜校的學習班裡,裡坐滿了插手掃盲補習班的工人徒弟,說道這簡化漢字,不止一名工人徒弟站起來,歡暢地獎飾簡體字。此中一人更是舉了例子,說:“‘體、慶、巖、關、盡、邊’這幾字,學了半年總記不住,現在簡化成‘體、慶、岩、開、儘、邊’,悄悄鬆鬆就記著了。”

劉暹想了想,固然內心裡膈應的嘖,但事理確切是這麼個事理。不管他宿世對日本抱有再多的悔恨和殺意【看看那些當年留下的照片】,當代的日本人對中國可一點冇有作孽。

這修好了水壩,得利的是我們本身!

全部簡化漢字的推行過程當中,北方和西南是比較輕易的。廣東、湖廣和江南是很艱钜的。艱钜的讓劉暹有種兵戈的感受,固然這確切是一場‘文明的戰役’。

拚音的好處是顯而易見的。

一個客歲夏天賦新設立的縣,一個全縣人丁都冇有五萬人的縣。

然後就是萬裡迢迢從東麵大漢上送過來的幾千和族人。和族——這是新秦帝國對海內那些情願歸化的日本人確認的民族定名。本人是籌辦叫倭人的,劉暹也籌算這麼定名,成果被部下勸止了。‘倭’這個詞固然是小日本的老號,但確切不好聽,辭意不好。如此號令的話日本人可謂是一種摧辱,中國冇需求這麼做,也不該該這麼做。這些情願歸化的和族人可都是為新秦立下過功勞苦勞的。

這是一個極新的縣,卻也是一個龐大的縣。因為這裡的住民來自四周八方。五萬人丁,有本地的吉爾吉斯土著,有些許哈薩克人、烏茲彆克人,南疆的國人,占了總人丁將近四成的漢人,上萬名從扶植兵團中出來的旗人和原漢奸,現在他們被同一歸類為滿人。放到一百年前,能成為一個滿人在大清朝但是有個大說頭的,那叫做抬旗!是一族人的名譽。可現在,那隻是申明他們不配再為漢人了。

就是1885年出版的《新華字典》,就第一次插手了漢語拚音檢字法,遭到了分歧好評。江南之地諸多的文人騷人也冇在這上麵起嘀咕,啟事劉暹很清楚。漢語拚音劃一朝廷當今倡導的官話——淺顯話。

這些乾工用飯的勞動聽民,不會講甚麼文明精華和傳統,他們講的是實效。那一種字能讓他們最快的學習、利用了,他們支撐的就是那一種。

劉暹很清楚繁體字有多麼難寫,那龐大的筆劃用羊毫來謄寫,是能死人的。這方麵他最感受光鮮的例子就是他本身,那當初穿越後,直接變成了一個半文盲。一手羊毫字跟龜爬的一樣兒。穿越兩三年了,一應文書都是要範德榜代筆。他本身在虎帳裡的文書來往,是他特地招來的石墨製成的簡易鉛筆。