第0496章 德魯伊變身熊(第一更)[第1頁/共3頁]
還剩下最後三口箱子。
他遵循一樣的體例,翻開第二口箱子,也是立即收進寶石空間,再停止查抄――這一口箱子,一樣裝滿種子,不過倒是一種扁圓的種子。金黃色,小拇指指甲蓋般大小,也是魔藥種子。
“XXX太陽高塔XX製作XX?”李斯特看到此中一本冊本的書名,太陰文認不全,但是粗心能夠猜測,彷彿是一本關於太陽高塔如何製作的冊本,隨即他看向下一本,“XXX變身XX熊X……”
如此數量繁多、種類齊備的魔藥種子,本該是令人欣喜若狂的收成。
以是,蒔植魔藥的設法,隻是一場空。
再接著一本,彩色丹青畫的是一種胖乎乎的大鳥,彷彿不會飛,站著走路。李斯特從未見過,冇法肯定它到底叫甚麼。連能夠比較的物種都冇體例尋覓,它是企鵝一樣的姿勢,卻像太癡肥的貓頭鷹。
哪怕在寶石空間中,冇法肉眼直視,仍然給他帶來“亮盲眼”的錯覺。
而是一根斷裂成兩截的權杖,金黃色的權杖,一截是雕鏤著密密麻麻斑紋的金屬圓棍,一截是形似太陽披髮萬丈光芒的裝潢。披髮光芒的太陽正中心,鑲嵌一枚碎裂的龐大金色寶石。
……
同色彩的蠶豆,應當是同一種,卻表示出有魔力與冇魔力兩種情勢。
“我這就是空歡樂一場?”他楞了一下,很快又規複平靜,餘下另有十二口箱子,能夠漸漸查抄。
這讓李斯特有點兒糾結,他喜好看書,但是太陰文屬於外文冊本,以他的詞彙量,底子看不懂。
再持續翻頁,前麵就是密密麻麻的太陰文,一眼看疇昔,李斯特發明本身從《菲利普・太陽後嗣的日記》中學到的太陰文,底子不敷以支撐他瀏覽此中的內容。的確,有幾個太陰文他熟諳,但連起來就完整不懂。
“頭暈,換下一本吧。”
箱子裡的內容,映入視線。
書名中剩下的太陰文,如何猜也猜不出來了,他很快放下這本書,持續看下去。但是接下來的冊本,很多書名中一個太陰文他也不熟諳,更彆談去猜想甚麼意義。
以是。
下一本是《XXX變身XXXX》,第一個的彩色丹青,畫的是一隻海豚,以是這本書的書名,應當是《XXX變身XX海豚X》。再下一本,彩色丹青畫的一棵樹,能夠行走的樹,以是這本書叫《XXX變身XX樹X》。
“乾脆就叫梟獸吧,歸正都是翻譯名字,無所謂精確不精確。”
這些冊本對他的感化,和那些魔藥種子一樣,都是看似非常貴重,實則屁用冇有。
“有魔藥種子,但是,我冇有相乾精靈,這讓我如何蒔植?”
倒數第二口箱子,還是冊本。
隨後幾本,格局差未幾,都是《XXX變身XX鷹X》、《XXX變身XX豹X》、《XXX變身XXXX》之類。
他抽出此中一本《XXX變身XX熊X》的冊本,冊本儲存不錯,冇有腐朽的跡象。
不是魔藥種子,也不是太陰文冊本。
“這些……大抵是存放時候太久,魔力流失,才形成現在的模樣?申明這些蠶豆,曾經都是魔藥種子?”如許一想,他的心頭更是熾熱,如此多種類的魔藥,的確是要發財的節拍。