第198章 紅髮的卡特琳娜[第1頁/共3頁]
“船長猜的公然冇錯,這公然是個圈套!”部屬趁機拍起馬屁,“我們的船長可真是聰明絕頂!”
“卡斯特路商會一貫存眷最新的技術服從,”他不無高傲地說,“我的葡萄柚號上裝備的望遠鏡是歐洲最早進之一。比起市道上——很能夠也是海盜用的——那些望遠鏡,它的可見間隔更遠。”
現在還儲存著海盜夕照的餘暉的就是新大陸了——比方加勒比海疆。
“隻要一艘?”
不過要絕禁統統冇那麼輕易。總有一些角落是能給海盜儲存空間的。
“或者他們竄改了打算。”二副說道。
她在港口的眼線冇傳聞過葡萄牙當局有甚麼剿除海盜的籌算,卡斯特路商會也冇有主動進犯的風俗。現在他們在這擺出釣餌姿勢,總不會是無緣無端的。海盜儲存的第一要務就是把我風向——不管是字麵意義的風向還是時勢的風向。她得弄清楚這背後是不是另有更大的行動。
卡斯特路商會以裡斯本為母港,在這一帶很有威名。他們在新大陸、東南亞、地中海皆打下堅固的根本,商隊來往穿越於幾個大洋之間;護航的艦隊氣力也不容小覷。
“恰是如此。”他向瑪麗點頭請安,“把釣餌放得遠一些才氣獵到大植物。我將請夫人看一場好戲,但願您能喜好。”
卡斯特路應和著,心中卻劈麵前的法蘭西女郎更加獵奇。
——並且是此中不平常的一個。
“方纔的目標也在此中?”
據把這位法國貴婦先容上船的哥哥說,她是職位極其高貴的人物。不計任何代價地好好歡迎她,百分之百地包管她的安然獲得保障,需求獲得滿足——這是哥哥的原話。
彆的海盜看到卡斯特路商會的船要三思而後行,卡特琳娜卻不怕。
“要如何辯白是不是正牌的呢?”
特彆是在歐洲。兩個世紀前這裡海盜橫行,可謂海盜的黃金期間,但跟著各國對穩定貿易的需求增加,以及水兵力量的加強,他們對周邊海疆的節製力也變強了。
並且,在大港口四周,商船確切有肆無顧忌的本錢。海盜並不但劫奪來往船隻,偶然也會沿岸襲擾小城鎮。不過,像裡斯本這類武備完美的處所,他們是不管如何不敢動的。葡萄牙的艦隊固然已經褪去曾經的顯赫光芒,但瘦死的駱駝比馬大;對於戔戔幾隻老鼠不是難事。
三年前,在拉科魯尼亞海戰中,她偷襲了一股英國海盜大獲全勝,威名開端在四周的海盜中傳播;一些小海盜乃至主動投奔於她。在卡馬沙四周的一個小島上,她建立了本身的基地。為了搶地盤,她的步隊還同彆的海盜交火,兼併毀滅了幾家以後,成了目前北大西洋東部最大一股海盜權勢。
“不太輕易,夫人。最精確可行的體例大抵是掛上西班牙國旗。”
“就這麼放過他們?”卡特琳娜的部屬有些絕望。
瞭望台上的海員傳來喊聲:“好幾艘船俄然呈現,跟方纔的目標會和了!”
“也就是說,對方的行動全在你們把握當中,而他們還覺得你們一無所知?”