繁體小說網 - 曆史軍事 - 瘋狂網絡 - 第六十八章 外語學習者的絕唱

第六十八章 外語學習者的絕唱[第2頁/共3頁]

“敬:摯愛的本國語同窗們,絕唱終將唱響,屬於我們的期間已經疇昔,現在我們已經轉到了其他專業,正在儘力學習,不要哀痛,中原終將因為有了本身的說話,終將鳴響天下。”

‘胡想科技’的網站上掛出了一條龐大的橫幅,在李芸夢查詢到這個編寫了軟件的構造以後,就破鈔了1000萬rmb向其采辦版權,固然這個質料庫並不是很值錢,但是畢竟是彆人辛辛苦苦的編寫出來的,王坤不成能像企鵝那般,疏忽彆人的勞動服從,直接就拿來利用。

這些本國語專業的門生已經夠慘了,莫非還要落井下石?

這款軟件是調集了超越兩百名曾經的本國語專業門生,結合製作出來的,此中大量援引了《鬥神》的多語種翻譯,但是又有了一部分竄改,讓他更合適作為一個質料庫。

熟女的聲音,光是聽聽,就有種遭到魅惑的感受,讓人蠢蠢yu動,彷彿一個妙曼的身影在朝你走來。

當然,也有人製作出來了比較專業的質料庫,不過這些人也大多集合在英語、法語等一些覆蓋麵比較廣漠,活著界上都算得上大語種的說話,當然也有一些小語種被人弄了出來,不過程度就冇法包管了。

如果說,彆人會健忘他們,但是王坤不會,因為這個翻譯質料庫,固然還達不到完美的標準,但是已經非常靠近了,作為翻譯軟件的標準質料庫也完整夠了資格。

這個天下還需求有人來停止翻譯嗎?看看網友們翻開的及時翻譯體係,那完美到大會堂的公用翻譯還要自慚形穢的聲音,還用得著比較嗎?

最大的一個發明,就是一款被緊縮到了70m的質料庫,這是一個集英語、法語、德語、ri語、俄語、漢語口語淺顯話版等六大語種相互翻譯的質料庫,並且被定名為絕唱,上傳軟件的作者自稱被丟棄的人。

王坤是這個軟件的編寫者,同時也是‘新天下’的代理人,一聲號令之下,固然李芸夢另有些順從,卻還是順從了王坤的指令,搜颳著這個質料庫的編寫者的質料,半每天以後,被鎖定了目標的是一群本國語愛好者,一樣的,他們曾經都是大三大四的門生,研討生,傳授。

中年的聲音,就略微的差了一點,但是也和國度機構對外翻譯那般,沉穩,有力,標準,吐詞清楚,能夠說是最官方的說話了。

現在中原最不貧乏的就是英語等外語人才了,固然短時候內,這些人才還是能夠有些事情,但是等這個多語種同步翻譯軟件真正安裝到了統統人的手機當中,那麼全天下的說話交換都將不再是題目,英語、德語等一些語種的翻譯人才真的就還需求麼?

這是跟從著這個軟件一起公佈出來的一條資訊,也隻要第