明尼蘇達州,奧爾本斯,1929―1930年[第1頁/共5頁]
伯恩太太窸窸窣窣地從樓上趕下來,翻開沉重的門鎖,又翻開嘎吱作響的房門。我們聞聲她跟一個男人在大廳裡發言。
一起上,我幾近有點憐憫索倫森先生了。我能感遭到貳表情沉重。當初接下兒童援助協會代理人職位時,他能夠冇有想到會是這類景象。他不斷問我車裡溫度合分歧適,我坐得舒不舒暢。當傳聞我對明尼蘇達州幾近一無所知時,他頓時一股腦兒向我先容起來:它如安在七十多年前成為一個州,現在則是美國第十二大州;它的名字源於一個達科他印第安語“天氣之水”31;它具稀有以千計的湖泊,各種百般的魚類,比如碧古魚、鯰魚、大口黑鱸、虹鱒魚、鱸魚和梭魚。明尼蘇達州是密西西比河的泉源,你曉得嗎?再說,這些農田出產了全部國度的口糧,他邊說邊指著窗外。你看,那就是糧食,出口量最大的產品,打穀機顛末一個個農場,鄉鄰們聚在一起把糧食捆成垛。那邊另有甜菜、甜玉米和豌豆。看到遠處的矮房屋了嗎?那是火雞場。明尼蘇達州是美國火雞產量最高的處所,冇有明尼蘇達州,上哪兒去過戴德節呢。如果提及打獵,那就更加說不完了。這兒有野雞、鵪鶉、鬆雞、白尾鹿,要甚麼有甚麼,的確是個打獵天國。
我冇有跟伯恩佳耦道彆:天曉得伯恩先生在哪兒,伯恩太太則連樓都冇有下。但範妮給了我一個久久的擁抱,用冰冷嬌小的雙手捧著我的臉頰。“你是個好女人,妮芙。”她說,“任何人說你好話都彆理。”
索倫森先生的目光在我們兩人身上盤桓:“環境很龐大。”
“我信賴你必然已經傳聞了,目前日子不好過。”索倫森先生接著說,“不但是伯恩家,很多人家的處境都很艱钜。並且……嗯,他們的買賣也受了影響。”
“我現在就送你疇昔。”
縫紉室的門開了,把我嚇了一跳。一個彆格魁偉的男人走了出去,身穿灰洋裝,頭戴黑氈帽,蓄著玄色的鬍髭,下巴長得活像條短腿獵犬。
“當然冇有。”
柏妮絲讓大師歸去乾活兒,但衣服上印著勝家字樣的一個女人——瓊俄然站起了身:“我必須回家找我丈夫。我得曉得產生了甚麼事。如果拿不到薪水,我們還持續事情乾甚麼呢?”
很難說清楚到底出了甚麼事,但日子一每天疇昔,我們也開端摸出了一些眉目。很明顯,伯恩先生在股市裡投資了一大筆錢,現在全泡湯了。定做新衣的訂單日漸減少,人們開端本身補衣服——畢竟,這是筆很輕易省的開支。
其彆人看得出我在進步,開端把更多的活兒交給我。不必開口直說,範妮就代替了瑪麗來指導我。“細心點兒,敬愛的。”她悄悄撫摩著我做的針線活兒,說道,“漸漸來,讓針腳又細又平。記著,這件衣服總會穿在某個女人身上,或許穿了一次又一次,一向到它再也穿不了。不管是貧是富,哪個女人不但願打扮得漂標緻亮呢。”
瑪麗和伯恩太太分開房間後,我和範妮緊盯著房門,豎起耳朵想要聽清大廳裡模糊的低語。範妮說:“老天爺啊,我年紀太老了,可經不起這類事。”