第86章 的士司機(上)[第1頁/共2頁]
“那你們如何對於那……東西?”見華一時想不到該用何種稱呼。
他見我不肯把名字奉告他,彷彿猜到是如何回事,就問我有冇有英文名。老竇連26個字母也冇認全,那曉得給我取英文名,我就說本身冇英文名。他說我長得敬愛,像個小天使,不如就叫Angel吧!他取出一張名片,把這名字寫在上麵交給我,說這個名字的意義是天使。
(“咖咧啡”即跑龍套,是粵語中對臨時演員一種戲謔性稱呼。在粵語版的《笑劇之王》中,周星馳就老是被稱為“死咖咧啡”,換成國語就是“死跑龍套”。)
不過這傢夥不像殭屍那樣一跳一跳,而是一步一步地走過來。他顛末一家紙紮店門口時,竟然順手拿起人家祭鬼的燒鵝肶吃。他走到一家花圈店前,又把燒鵝肶拋棄,抓起人家的燒肉往嘴裡塞。這傢夥一起走過來,每顛末一戶店鋪,都會拿起人家祭鬼的食品吃幾口,然後又順手拋棄。整條街的人都目瞪口呆地盯著他,但誰也不敢說一句話,就連動一下也不敢,花圈店的老闆竟然還嚇得尿褲子。
(“師奶”本是粵語中對已婚女性的稱呼,但自八十年代前後,垂垂變成公用於稱呼不過出事情的家庭婦女。跟著職業女性崛起,“師奶”漸被定性為老土勢利、目光短淺,因此使這個稱呼帶有貶義。現在香港人凡是會以較為持重的“太太”,或時髦但輕浮的“靚姐”、“靚太”稱呼已婚女性。)
“還能如何樣,老竇就像賣元寶蠟燭那樣,拿個算盤出來跟他算我的酬謝。”
“以後如何樣,明叔把他超渡了?”見華顫抖問道。
“才說了個開首你就驚駭了,接下來產生的事纔可駭呢!”安琪持續報告本身的童年經曆——
老竇悄悄推我一下,叫我彆看那傢夥,就當冇瞥見他就行了。我說:“想不看也不可呀,他是來找我們的。”這時候我已經認出對方就是剛纔給我名片的男人,他正朝我們走過來,不消問也曉得是來找我們的……
安琪不屑道:“老竇纔沒這本領,他充其量就隻能騙騙像我媽那樣的蠢師奶。讓他去抓鬼,恐怕是鬼把他抓了。”
我當時還挺高興的,拿著他的名片在店裡跳來跳去,內心隻想著能到拍電影的處所玩,說不定還會碰到悟空跟龜神仙……現在我當然曉得那是動畫,但對當時我的來講,動畫跟電影、電視劇都是一個觀點。
“他該不會是真的想找替人吧?”見華摟住安琪手臂的雙手略微收緊。
老竇把事情的顛末問清楚後,就感覺奇特,大師都已經開端在街上祭鬼了,誰會在這時候纔來買元寶蠟燭呀?固然感覺不勁,但老竇長年做元寶蠟燭買賣,也不如何驚駭,就冇管那麼多了。
我正聽著老竇發牢騷,俄然瞥見一個非常古怪的傢夥從街頭走過來。這傢夥又高又瘦,麵上像塗了一層白灰,一點赤色也冇有,並且還穿戴一套清朝官服,就跟電影裡的清朝殭屍一樣。
見華訝異道:“呀!他真的是導演?”
跟我一起吃完飯後,老竇就在店門口擺了張小桌子,用水飯、豆腐、通心菜拜祭路過的孤魂野鬼。他跟我說,七月十四鬼門關大開,地府裡冤鬼都走出來找東西吃。把水倒進飯碗裡,能起隔絕的感化,如許鬼固然能看到飯,但卻吃不到。豆腐跟通心菜也有特彆的意義,但我早就忘了,歸正就是讓鬼感覺人間冇甚麼能夠沉淪,早點回地府去,彆留在人間惹是生非。