第17章 白紙黑字永遠比空口可靠[第1頁/共1頁]
“這是基金會與慈恩診所的合作和談,影印件。”
“這是……”
“恐怕任務也不在慈悲基金會。”他及時打斷秦椒的中文講授,表示她留意兩份陳述的辨彆,“這一份是影印件。”
“我的意義是,現在的翻譯類APP相稱完美。”
傅亞瑟不附和地挑了挑眉:“白紙黑字永久比空口可靠。隨便托付信賴隻會導向可悲的結局。”
半晌寂靜後,傅亞瑟輕咳一聲:“我建議,為了我們交換順暢,可否都利用標準英語?”
彷彿看出她的設法,傅亞瑟抽過她手中的陳述,指向某處:“這裡是慈悲基金會的簽章,表示答應這位病人停止後續醫治。”
“明顯我的雅思成績有6.0,為甚麼和你交換就這麼困難?”秦椒感喟,眼望車頂。
“謝了,爭奪不費事你……”
“在正式會商之前,我以為有需求先申明此次義診的詳細環境。”
接著又是一遝檔案:“這是全英職業病體貼慈悲基金會的根本質料,包含當日義診流程和汗青事蹟。”
精通三門說話的傅亞瑟有一刹時茫然,不明白本身的長相能存在甚麼弊端或者任務。
“欸?莫非你是在表示你這小我可不信?”
“我隻是陳述遍及認知,冇法對你的小我認知賣力。”
他把最後幾頁紙交給秦椒:“值得光榮的是,這個程度足以看懂這些檔案。如果有不熟諳的單詞……”
傅亞瑟一臉理所當然:“據我所知,6.0堪堪是合格程度,意味著在應用英語時仍會有不精確、不得當和曲解。”
秦椒應接不暇,有一種夢迴初三被學習質料淹冇的錯覺:“不如你直接說?”
“不要緊,你的中文說得挺好,我能聽懂。”秦椒鼓勵結束,忽而恍然,“是你冇聽懂?我教你,鍋……鍋就是弊端,是任務。甩鍋就是把任務丟給彆人。背鍋,就是明顯冇有錯,卻要替人承擔任務。但是如果說帥鍋,就是誇你長得都雅啦。”
“……”秦椒翻了個白眼,開端做瀏覽瞭解。
傅亞瑟從公文包裡抽出幾張彩頁:“這是當天的鼓吹單。”
秦椒眨眨眼,感覺本身彷彿聽懂了:“就是說,鍋是阿誰基金會的?”
秦椒隻想說:有電子版就能列印出無數紙質版。
簡而言之,此次義診為期兩天,針對統統具有合法身份,但冇有錢,或者因為各種啟事冇有插手國度醫療辦事體係的亞裔事情者。有彆於凡是的分級診療流程,是由慈悲基金會的社工賣力歡迎登記,指導他們停止體檢。
慈恩診所隻供應體檢辦事,體檢成果由慈悲基金會遴選。如乙肝這類急需醫治的,檔案會第一時候轉到診所的肝病專科。診所秘書則會告訴病人來醫治,當然,後續用度由診所和慈悲基金會共同承擔。
“我能打仗到的患者檔案隻要電子版。紙質版的體檢陳述隻要一份,那天交給你了。”