完本感言[第2頁/共3頁]
第二個遺憾就是常常重武而不重文,而方向於文的作品,實在作者本人對中國傳統文學藝術乃至哲學思惟的體味並不充分。當然不能要求明天網文的作者論文都可比當代夙儒,但我以為創作需求曉得藏拙,對於你並不熟稔的事物,能避則避,以免貽笑風雅。比方說,目前所見的網文中,對於詩詞的抄襲和應用,我獨見“隨輕風去”功力充足,餘皆未夠班也。
開篇有題目,末端也題目多多,但這主如果簽約字數已足(本來底子冇有推測本身能寫那麼長啊),必須儘早掃尾,以是在政治鬥爭方麵多開了點兒金手指,比方說對曹氏諸子的設定,對曹操多次易嗣的設定,就讓很多讀者朋友冇法對勁在此我必須表達竭誠的歉意,這確切是我不對,但願各位大人大量,不要扔太多爛菜和磚頭。
彆的的弊端和缺點另有很多,比方說流程單1、情節陡峭、飛騰不敷,等等,特彆前兩卷想嘗試卷首大綱挈領,然後再倒序的伎倆,遭到了讀者朋友們的分歧反對確切這並分歧適網文的連載瀏覽,如果一口氣通讀一卷的話,或許會好一點兒以是從速就改換了思路和伎倆。當然啦,對於某些讀者朋友們的定見和棄文來由,我是根基上不加理睬的,屬於大家所好,一部作品畢竟不成能讓每個讀者全都對勁。比方說,有的讀者要責備處全收,有的讀者要求多收名女人,有的讀者要求不種馬乃至不二妻,有的讀者以為出場非配角當收的年青女性就劃一於送女……某些定見我能夠會謙虛接管,但必定果斷不改。
這是為了作者的惡興趣,而給讀者朋友們帶來了瀏覽上的必然困難,在此也要誠心腸報歉。但若說我以此注水,我是不承認的,起首並非每句話都會增加口語翻譯,其次白話的字數本來就比口語縮水太多了,我如果把對話全都用口語改寫,即便不加翻譯,字數也當比本來為多你信不信?彆的,對於汗青人物、社會環境、器物故典的插敘,對於作者來講,是感覺某些話必必要說清楚,好便利情節的展開,不能把讀者朋友都當是研討漢末三國的汗青專家不是?或許某些讀者朋友們不會喜好,但必須解釋清楚:我真不是在用心注水。實在我的文章真挺乾的……
不管如何說,畢竟吃力巴拉地還是把這本謄寫完了,回過甚去再看,包含團體架構在內,各方麵都不如何對勁,感激那麼多讀者朋友們長年的支撐。對於下一本開甚麼書,讀者朋友們也給了各種建議,但實話說,汗青穿越真寫得很累,不讓我長歇一段時候,真是寫不大動啦光查質料就夠我殫精竭慮的了。我固然雅好汗青特彆是漢末三國史,但畢竟不是專家,很多影象似是而非,還得現查。
本書《漢魏文魁》從14年初提筆……敲鍵盤創作,2月7日開端在起點連載,這一眨眼就兩年多的時候疇昔了,總計二百七十多萬字。現在轉過甚去想想,我竟然如此有毅力,一向對峙到完篇,冇有寺人,實在是很佩服本身啊……