第115章 文化道統之爭[第1頁/共3頁]
“但是題目在於,韓國語中約莫七成以上地根基詞彙都來自於漢語,利用漢字作為書麵語地汗青又相稱長。韓國注音筆墨地發明隻要五百多年。直到本世紀七十年代,漢字讀物還在韓國社會上到處可見。如許強行拔除漢字,就會形成很多字詞不知所雲。我在漢城地時候,看到很多韓國地報刊,特彆是學術論文。在一些詞彙地前麵,用括號標註了漢字。這申明冇有漢字,這些詞就難以瞭解。比快意境、佛法、決鬥、群情等。我想,漢字同其他地說話筆墨一樣。並不是中國人能夠獨占地。為甚麼非要把它毀滅得乾清乾淨不成呢?毀滅漢字地可駭結果已經有很多韓國粹者指出了,比如汗青斷裂、思惟硬化等,我在此不必多言。”
宋慧喬聽了曾淩風的話以後,氣得鼻子都快歪了,把頭一甩,氣沖沖地就走掉了,半路上因為情感衝動的原因,將高跟鞋的鞋跟都崴掉一隻,索光著腳走進了她本身的車子,直接開車分開了。
中國地統統,已經滲入到朝韓人餬口的各個角落。
在彆的方麵,中漢文明在韓國的影響也到處可見。比如說,他們用飯用筷子,過ūn節吃年糕,吃包子麪條,過端五節,喝中補酒。韓語中的一些詞彙則直接取自漢字,姓名和地名更是取自漢字,就連他們的國旗也取自中國的yīn陽八卦,不過冇有學全,隻用了四卦。
另有就是韓國人說他們喝湯用勺子,而中國人則用碗直接喝。實際上,韓國人大抵不曉得,中國人用了數百年乃至數千年的瓷湯勺是用來乾甚麼地?韓國的佛塔為石塔,與中國的磚塔或日本的木塔分歧。但他們不曉得中國之大,因地製宜,石塔、磚塔、木塔、土塔、琉璃塔乃至鐵銅等金屬塔都有。
但漢字已經深深地刻入韓國的汗青和文明當中,老是揮之不去。他們書院和寺廟的春聯和匾額用的都是漢字,汗青記合用的也是漢字,就是王廷院外大臣站班地腳下石板上都刻有正一品如許的官階漢字,博物館裡凡超越一百年的文物上的筆墨,也都是漢字。把報紙冊本上的漢字去掉輕易,可把這些文物上的漢字去掉,也就即是把韓國汗青也一筆扼殺了。
朝韓自古就遭到中國文明的龐大影響,特彆是其支流文明,無一冇有中漢文明的烙印。他們用中文,讀孔孟的書,用中醫。他們照搬中國的官僚體係,製作書院,實施科舉提拔官員,有些乃至直接到中國來插手科舉仕進。他們采取中國的氣勢來製作城池和宮殿,他們的王廷直接采取中國的宮廷樂器和音樂。他們從中國引進佛教和玄門。他們采取中國的曆法,過中國的節日。
至於韓國影視片中的很多漢字和中漢文明的陳跡,各位也彆是以而歡暢,更不要覺得韓國人真的有多喜好中國。究竟上韓國人以為這些文明都是在朝鮮本土自我生長,然後再傳到中原的。嗬嗬,也就是說他們是教員,是以哪怕他們的電視裡有多少中漢文明的陳跡都是他們本身的事了。
金泰熙不由得又想起了一個讓她難堪非常的事情。