繁體小說網 - 曆史軍事 - 簡・愛 - 第63章

第63章[第1頁/共5頁]

“我不體味布羽士餬口,向來冇有研討過布羽士的勞動。”

“我反覆一遍,我欣然同意跟你去,但作為布羽士的火伴,而不作為你的老婆。我不能嫁你,成為你的一部分。”

“彆在我身上動腦筋了,到彆的處所找一個吧,聖・約翰。找一個合適你的。”

“那我得替它說了,”他持續說,腔調深沉刻毒,“簡,跟我一起去印度吧,做個朋友和同事。”

溪穀和天空頓時扭轉起來,群山也翻滾起伏!我彷彿聽到了上天的呼喚――彷彿像馬其頓那樣的一名幻覺使者已經宣佈:“過來幫忙我們!”但我不是使徒――我看不見那位使者,我接管不到他的呼喚。

讀者啊,我不能包管我說這句話的語氣和伴跟著的豪情裡,有冇有一種禁止的嘲弄。我向來冷靜地驚駭聖・約翰,因為我不體味他。他使我感到畏敬,因為總能讓我吃不準。他身上有多少屬於賢人,有多少屬於凡人,我一向難以辯白。但此次說話卻給了我啟迪,在我眼皮底下展開著對他賦性的分解。我看到了他的弊端,並有所瞭解。我明白,我坐在歐石南岸邊阿誰標緻的身軀劈麵時,我是坐在一個同我一樣有錯的男人跟前。麵罩從他刻毒和跋扈的麵孔上落下。我一旦感覺他身上存在著這些品格,便感到他並非完美無缺了,因此也就鼓起了勇氣。我與一名劃一的人在一起――我能夠與他辯論,如果以為安妥,還能夠順從。

“我不得不看到並承認,我能夠做他要我做的事,”我深思起來,“如果能讓我活命的話。但我感覺,在印度的太陽暉映下,我活不了太久――那又如何樣呢?他又不在乎。我的死期到臨時,他會安靜而崇高地把我托付給締造了我的上帝。我麵前的環境非常明白。分開英國,就是分開一塊親熱而空蕩的地盤――羅切斯特先生不在這裡。而即便他在,那,那同我又有甚麼乾係呢?現在我就是要冇有他而活下去。冇有比這麼日複一日地苟延殘喘更荒唐更軟弱了,彷彿我在等候不成能產生的竄改,從而把我和他保持在一起。當然(如聖・約翰曾說過的那樣)我得在餬口中尋覓新的興趣,來替代已經落空的。而他現在所建議的事情,豈不恰是人所能接管,上帝所能賜賚的最好的事情?從其高貴的目標和高貴的成果來看,豈不是最合適來彌補扯破的感情和摧毀的但願所留下的空缺?我信賴我必須說,是的――但是我顫栗了。哎呀!如果我跟著他,我就丟棄了我的一半。我去印度就是走向過早的滅亡。而分開英國到印度和分開印度到宅兆之間的空地,又是如何彌補呢?嗬,我很明白。那在我麵前也很清楚。為了使聖・約翰對勁,我會忙個不斷,直弄得肌肉痠痛。我會使他對勁――做得涓滴不孤負他的但願。如果我真的跟他去了――如果我真的做出他所鼓動的捐軀,那我會做得很完整。我會把統統,心靈和精神――都扔到聖壇上,做出全數捐軀。他決不會愛我,但他會讚成我的做法。我會向他顯現他尚未見過的才氣,顯現他從不表示思疑的才乾。不錯,我會像他那樣奮力事情,像他那樣毫無牢騷。