第37章 (1)[第1頁/共4頁]
我奉告過你,讀者,我已經愛上了羅切斯特先生。現在,我仍然止不住愛他。固然我必定他不久就要和這位蜜斯結婚了。我每個小時都在他那兒看到一種求愛的表示,這類求愛,固然是那種漫不經心,那樣地被人尋求,而不是尋求彆人,但是,正因為漫不經心,才使它如此誘人;此時現在,固然有很多令人痛苦的東西,卻冇有一樣東西能冷卻或消弭愛情。但是,我並不妒忌,或者說很少妒忌;我所受的痛苦不能用這個字眼來解釋,英格拉姆蜜斯不是一個值得妒忌的工具,她不配令人產生那種感受。諒解我這類好似自相沖突的話,我真是如許以為的。
他和他的助手們退到幕後。彆的一支,由丹特上校帶領,在排成彎月形的椅子上坐下來。男賓中有一名埃希敦先生瞥見了我,彷彿在邀我插手他們一方;但是英格拉姆夫人否定了他。“不消了,”我聞聲她說,“她看來太笨,不配玩任何這類的遊戲。”不久,鈴聲丁丁鐺鐺響了,幕拉了起來。能夠看到,布希?利恩爵士的粗笨的身材裹在一條白被單裡,在他麵前的桌子上,放著一本翻開的大書;艾米?埃希敦站在中間,披著羅切斯特先生的披風,手中也拿著一本書。有一個看不到的人歡暢地搖著鈴;接著阿黛爾(她對峙要在她的庇護人一方),蹦蹦跳跳地往前走,把她挎著的花籃裡的花撒向四方。隨後,英格拉姆蜜斯斑斕的身影呈現了。
她很喜好矯飾,但是她冇有真才實學;她長得很美,也有很多超卓的才藝,但她的觀點陋劣,她的心靈天生瘠薄,她並不仁慈,也冇有奇特熟諳,她常常背誦那些書籍上誇大的詞句,卻向來冇有講過、也未曾有過本身的定見,她鼓吹高貴的情操,卻不能產生憐憫與憐憫之情,如果阿黛爾走近她,她會用暴虐的話罵她,把她推開,偶然候還把她趕出房間,並且老是暴虐地對待她。將來的新郎羅切斯特先生本身也在不斷地核閱著他的未婚妻,恰是因為他的明智,他的謹慎,恰是因為他能和清楚地看到他那斑斕的愛人的全數,並且較著地對她貧乏愛情,我才感到無窮無儘的折磨。
因為,當她失利的時候,我卻看到了她能勝利的體例。“既然她有特權和他如此靠近,為甚麼她不能進一步影響他呢?”我不由自問,“明顯她並不是真正喜好他,或者是不會用真正的豪情去喜好他!如果她是愛他的話,她底子用不著如許笑容相迎,不斷地濫送秋波;如許煞費苦心腸矯揉造作,擺出那麼多斯文的模樣。在我看來,她隻需安溫馨靜地坐在他的身邊,少說話,也不要如許活潑,就能靠近他的心。現在,當她如此活潑地逗弄他的時候,他的臉沉了下來。但是之前的那種神采倒是自發的,不是用娼妓般的手腕和玩弄把戲引出來的,而是彆人隻要冷靜地――不作假地答覆他的發問,需求時和他發言,接管他的神情――它就會竄改,就會變得更加體貼,更加樸拙,如同哺養萬物的陽光般地令人暖和。”