第743章 加州旅館[第1頁/共5頁]
約翰再次問道:“是美籍華人嗎?”
“尼娜是歌王!”
不然年度盛典也不會挑選在偌大的體育館裡停止了。
I had to stop for the night(我不得不斷下來過夜)”
宿世,它就有很多解讀。
他冇說太多,怕影響徐然他們。
王雨的氣力是無庸置疑,但常常交叉唱中文歌。
其他歌手,美國國籍的,也有點國度名譽感,不但願被本國歌手搶了風頭。
you can find it here(你都能在這找到房間)
陳子昂,王雨等人就位。
There were voices down in corridor(走廊深處傳來陣陣說話聲)
Welcome to the Hotel California for you(歡迎來到加州旅店)”
“冇事,都籌辦好了。現場直播,第一首歌跟最後一首歌間隔的時候不是很長。”陳子昂倒是最鎮靜。
歌曲中多次對毒品的表示,是“加州旅店”原是戒毒所說法的來源。按此說法:加州旅店是在南加州公路旁的一個誌願戒毒院,老鷹隊員曾經吸毒與出院的經曆是歌詞的創作來源。
“王,叨教這兩首英文歌的詞曲作者,第一首是美國人嗎,年紀多大,那裡的人?”排練結束當時,樂隊總監約翰扣問王雨。
王雨開唱:“On a dark desert highway(行駛在昏黑的荒涼公路上)
There's plenty of rooms at the Hotel California(加州旅店有充沛的房間)
即便提早遞交,但王雨真來排練後,樂隊還是很苦逼。
And I was thinking to myself(我在內心對本身說)
斯坦利·庫布裡克(Stanley Kubrick)曾拍攝過一部叫《大開眼界(Eye wide open)》的電影,看過這部電影的觀眾便能夠在這部電影內容中發明與這首歌詞很多神似的情節內容。也是一樣的吸毒出錯,也是一樣的荒淫性亂,也是一樣的拜魔情結,也有一樣的冇法擺脫的暗影。這部電影就如同是《加州旅店》的一個講解,報告那種已經不堪的美國社會狀況。
人們能夠先是愛上一首歌,然後才愛上阿誰歌手。
七位年度盛典歌手中,倒是冇有天下級巨星。
歌詞在一開端colitas的表示,頭感到發重是吸大麻煙的特性。“lit up a candle”是一個吸毒的常用語,在後院跳舞更是吸毒後失控發作的一個征象。
旋律不必說,主如果它暗射和想表達的,不是曾經和現在很多美國人,特彆是音樂圈的人麵對的題目嗎?
樂隊壓根冇聽過。
這兩人,都非常靠近天下級巨星。
美國纔有兩百多年的汗青,還是一個移民國度。
《加州旅店》出世的60年代是美國音樂界的自在創作期間,搖滾樂的風行成為六十年代自在與背叛思惟的意味,但是其盛況也逐步形成了樂手日趨腐敗的餬口態度。吸毒和淫亂幾近成了每個美國搖滾樂手在七十年代走的同一條出錯之路,款項與享勝利為了搖滾音樂在七十年代的新形象。