第八百四十一章 無妄之災[第2頁/共3頁]
也很快地曉得了,那幾部從華國翻譯而來的華國的當紅武俠小說,就是出自唐風之手,隻不過,那幾部在華國為唐風創下偌大的名頭的武俠小說,在英語區卻遭受了禮遇,這一點並不奇特,畢竟那是獨屬於華國的文明,以是,想在這方麵做文章的話,還真的有些站不住腳,畢竟,一樣的,很多在英語區很紅的作品,到了華國,卻無人問津的事情比比皆是!
“推理小說和罪案是分不開的,推理小說的受眾很廣,上到白叟下到兒童,都是推理小說的受眾,但是,很多時候,麵向兒童的推理小說,都是以淡化血腥,進步文娛性。”
“在我看來,對於兒童來講,如果讓他們來直麵推理小說當中的罪案,是一件極其可駭的事情,比來看了一部由華國作家寫的《名偵察柯南》,且先不說在推理上是否出色,是否公道,純真從小說配角是個孩子這一點來講,的確是讓人冇法接管的,天呐,想想看,一個孩子,或者一群孩子,直麵行刺案,罪案現場,那是一件多麼可駭的事情?”
隻是也的確,這部作品最大的題目就在於,配角是個孩子,這個在華國或許冇有甚麼題目,但是在英聯邦倒是一個很大的題目。
而這部作品,在dm公司看來,還真的很有題目,因為在英聯邦地區,對於未成年人,或者說兒童的庇護是華國冇法比擬的。
“在劇情上,最令人髮指的是“出門用飯,玩耍,都必定碰到三選一的殺人案件”如許的橋段,有所辨彆的隻是究竟案件由少年偵察團主導亦或者毛利叔叔三人組,偶然候俠盜再出來客串一下……”
米羅?馬森的這篇批評,在dm公司的故意鞭策下,一下子就傳開了,提及來,《名偵察柯南》能夠在劇情上或者有很多反覆性,比如走到那裡人就死到那裡,但是推理上還是有很多可圈可點之處的。
“我不明白這位華國作者為甚麼要這麼做?為甚麼要以孩子的視覺來揭示那麼多可駭的事情?”
事情還要從《名偵察柯南》的筆墨版提及,不得不說很多事情老是有其慣性,《名偵察柯南》的動畫在華國很受歡迎,在東南亞,特彆是在島國也是極其受歡迎。
米羅?馬森在小我專欄上直接點名開炮。
在英聯邦地區,所謂入鄉順俗,啟點文學是和本地一家大型出版社合作的,一開端的時候,固然冇有甚麼顫動性,但是卻也實在吸引了很多流量。
而在這部作品當中的配角,倒是個孩子。
dm公司的簽約推理作家很多,但是為甚麼是米羅?馬森呢?
以是啟點方麵纔會請唐風受權,將之改編為筆墨版,並且翻譯成英文作品,在啟點國際版上麵公佈,一開端還好,這部作品固然在西方地區冇有東南亞受歡迎,但是還是帶來了必然的人氣的。
固然唐風在華國有著偌大的名聲,但是在英聯邦卻隻能算是新人一枚。