495【我心永恒】[第1頁/共3頁]
And_my_heart_will_go_on_and_on.”
以上這些就是英國戲劇初期的發源和生長。
“要活下去……不……不能絕望,不管產生甚麼,不管多麼艱钜,快承諾我……蘿絲,承諾我……必然做到!”男配角的聲音顫抖而嘶啞,卻在音樂的烘托下,迸收回刺穿民氣的力量。
現在王爾德已死,蕭伯納卻活得好好的。是以在很多英國戲劇愛好者眼中,蕭伯納就是活著的莎士比亞,可見其職位有多麼高貴,標緻女演員們搶著倒貼太普通不過。
艾伯特王子自言自語道:“這……這首歌,這個故事,太……太令人難忘了。”
這類演出體例很成心機,在周赫煊看來,就是把電視劇搬到了舞台上。
這場演出明顯是極其勝利的,周赫煊租用倫敦大劇院的時候是三天,接下來兩天的演出座無虛席,能夠說是場場爆滿。本來籌算坑周赫煊錢的劇院老闆,歡暢得每天拜訪周赫煊,終究獲得了本劇的演出答應,代價是每場演出的支出分半成給周赫煊和蕭伯納(編劇)。
跟著戲劇演出在英國走紅,《泰坦尼克號》小說原著很快賣斷貨,這在低迷的英國圖書市場顯得極其搶眼。
劇院裡隻剩下零散傳來的抽泣聲,而當幕布再次翻開,全部演員站在舞台上謝幕時,無數觀眾轟然起立,報以雷鳴般的熱烈掌聲。
“蘿絲!”
“薇薇安!”
“傑克!”
美國百老彙大街流行的戲劇,脫胎於英國戲劇,而又生長出本身的獨立特性。
You_are_safe_in_my_heart,
“好……好名字,是誰寫的?”艾伯特詰問道。
艾伯特王子本身就是個狂熱的戲劇愛好者,他看完演出極其衝動,帶著王妃親身下台與演員們握手,還特地問唱歌的女歌手:“那首歌叫……叫甚麼?”
費雯麗和阿誰叫弗雷的男演員,也成為倫敦炙手可熱的新星,並且兩人還莫名其妙的曝出緋聞。
因為莎士比亞代表著英國戲劇的最高成績――文藝答覆期間是英國戲劇的黃金年代,各種戲劇大師層出不窮,莎士比亞卻能脫穎而出成為最刺眼的阿誰。
“薇薇安!”
“弗雷!”
後代打動了無數人的《我心永久》,放在30年代的英國彷彿大殺器。因為此時的風行歌曲尚未生長成熟,當那美好動聽的旋律和刻骨銘心的歌詞,響徹在觀眾的耳邊時,帶來的震驚的確無以複加。
“Every_night_in_my_dreams,
“必然做到!”男配角的聲音垂垂衰弱不見。
周赫煊特地給費雯麗起了個藝名叫“薇薇安・利”,翻譯成中文就是“費雯麗”。
……
人們猖獗呼喊著男女配角演員的名字,更有些直接喊著戲劇中男女仆人公的名字。費雯麗和阿誰叫弗雷的男演員,已經靠演出征服了現場觀眾,隻要再演出幾場,他們的大名必定響徹倫敦。
伊麗莎白王妃則癡癡地唸叨著歌詞,彷彿是想起某個讓她難以健忘的人:“You_are_safe_in_my_heart,and_my_heart_will_go_on_and_on(你活在我心中,而我心永久)……You_are_safe_in_my_heart,and_my_heart_will_go_on_and_on……”