繁體小說網 - 曆史軍事 - 逆轉重生1990 - 401【切生豬肉】

401【切生豬肉】[第1頁/共2頁]

麵對俄然脾氣大變的宋誌超,在對方那肅殺的威脅之下,查東辰不知為何,頓時汗流浹背。

查東辰當然不會束手待斃,就嘿嘿一笑,說道:“超仔,你這是在搞甚麼鬼,說得也太危言聳聽了吧。起首我是香港人,我不是蘇聯人,在這裡我是受庇護的外賓,他們莫斯科警方就算想要抓我,也要給英國的領事館打個電話問一問先;其次,說我幫手巴普洛夫攪散市場,就太汲引我了,我隻不過是學著你的模樣做做收支口買賣,這麼大的事兒,何罪之有?”

初期的師爺把charge讀成“生豬”之音,而“砌生豬”乃變成“砌生豬肉”,加了一個肉字以後,就把語源弄得難以考據,故很多警務職員,至今尚不知“砌生豬肉”一語是源於砌charge。

查東辰腦門上的盜汗就刷刷冒了出來。

“飲茶就不消了。至於話舊嘛,我們現在便能夠敘話舊,把新賬老賬一起翻出來算算看。”宋誌超走到中間,一屁股坐下,一副,來,我們算算賬的模樣。

聞言,查東辰神采就黑了一下來,不過還在儘力地裝笑容。

查永孝可不像查東辰,畢竟年青氣盛,可受不了宋誌超這類傲慢的姿勢,當即用手指著宋誌超道:“宋誌超,你這是甚麼意義?莫非說你還想把我們如何不成?”

這個宋誌超可真夠毒的,這些事情都是你先做的,我隻不過見樣學樣,現在可好,竟然扣這麼大頂帽子在我頭上,想要滅了我嗎?

作為香港赫赫馳名的超等財主,查東辰也不是普通人物,此時心中懊悔之極,即便被宋誌超狠狠地打了臉,卻還在眼睛咕嚕嚕地算計著如何脫身。

“我來蘇聯之前,也是濫竽充數,臨陣磨刀,學了一點蘇聯法律的,在這裡犯瞭如許的事情,警方會很活力,成果很嚴峻---因為你們涉嫌包庇和幫手巴普洛夫,攪散莫斯科物價,停止投機倒把活動。如果往大了去說,你們就是在幫手反反動分子,製造混亂,粉碎社會普通次序!”

“切生豬肉”是一句粵語風行詞,本來隻在警界中風行,後出處於“砌生豬肉”之風風行起來,因而成為一個全麵風行的鄙諺。這句話的意義是砌詞誣告。一個本來無犯法的人,被列舉罪證,砌詞控告他犯法,這叫做“砌生豬肉”。

宋誌超也笑了,抽了一口捲菸,然後慢悠悠地吐出來,起家,眼睛如同鷹隼般盯著查東辰,漸漸地說了一句:“你太天真敬愛了。査先生,查東昇先生,莫非你就冇有傳聞那句話嗎,欲加上罪,何患無辭?”

手指用力一扭,就把夾著的捲菸狠狠扭斷,投擲到地上,宋誌超目露凶光地盯著查東辰道:“信不信,我讓給你父子倆走不出莫斯科!”

這個詞在十九世紀也風行,當時警局內的師爺英文水準極差,常用中西合璧的說話和英籍警官說話。“砌生豬肉”是中西合璧說話的代表作,此中砌字是中文,即砌詞之砌,生豬肉則是英語charge的譯音,charge,解警方落案控告之意,“砌charge“便成為砌詞落案控告。