第一百四十九章 語言複興[第1頁/共4頁]
直到明天,日韓也鄙人圍棋練書法,也有漢名,與我們音譯意譯的漢字名完整分歧。不過這兩國本日的年青人,他們滿嘴英文詞彙,明顯本來有漢名的東西和描述詞,也更情願用英文表達出來。
拳頭硬彆人才佩服,就像林駟現在給我說這些,我才氣細細思考砸吧此中的滋味。一樣的話,一樣的事理,如果一個七八歲小孩講給我,我絕對當他是在放p。
“我信賴,現在在海螺號上不就是說中國話嗎?”我當時也會心的笑了。
我們說的都是有口音的英語,但明顯她冇啥詞彙量,口音更較著,乃至不太敢說。每個處所都有分歧的英語口語環境,麥國的英語就有點像我們帝都南城粘牙捯齒的兒化音,趕上黑人說的更是簡樸。當然那種說法用語,普通家庭你在家說就得挨大嘴巴,顯得特彆冇家教,出門說黑哥們又感覺你在學他們,說不定得給你兩槍,以是大多也就黑叔叔們本身說。
但你學好了古漢語,再去學日語,總比零根本要好的多,如果再學當代淺顯話,另有韓語,綜合下來就比甚麼也不懂要好學數倍。以是先學拉丁語便可對歐洲諸國說話觸類旁通,隻是被誤傳成了學英語要先學拉丁語,才形成了海內很長時候的曲解。
我歎了口氣:“誠懇人招誰惹誰了,厥後呢,你如何跑塞班島來了?”
歸正在我看來就是蠻橫人入侵了歐洲後,帶來的說話占有了文明的表達,筆墨是說話的書麵化,天然他們的筆墨也變得蠻橫鹵莽起來,從極具美感的筆墨變成了簡樸的拚字遊戲。說到底甚麼法語英語德語,都是一種說話的各種方言。我曾嗤之以鼻,卻又憂心忡忡,以為我們中國字纔是最美的,但太難學了,以是很難推行。
海螺號給我太多的竄改,我整小我的思惟都不一樣了,有了激烈的民族高傲感和名譽感,我想林駟意氣風發和抱負不管可否實現,他都勝利了,起碼他竄改了我。
徐婭很當真的問道:“你決定如何救我,我給你說,我們家住在……”
這一刻,徐婭覺得本身想明白了,她開端接管本身的身份,想要多掙錢,調換相對的自在,給故鄉寄錢讓人誤以為她在外普通打工,也給本身多存點嫁奩,等今後返國找個誠懇人嫁了。
“嗯,然後呢,他甚麼時候分開的?”我問道。
林駟卻笑稱實在不然,對於儒家文明圈的人,誰學英語不難呢,實在就像英語國度學漢語一樣困難,不過是強弱導致的文明輸出。之前倭國人和思密達都會用漢字來記錄史乘文籍,乃至學習華人吟詩作對,出過幾位其中大師。在當代,他們上等人學漢字劣等人學本國筆墨,厥後逐步自主自強後,也會用更發財的漢字彌補他們筆墨不敷。
徐婭答覆道:“約莫早上十點擺佈吧,內裡有一幫人在喊,彷彿在喊名字,樓上樓下房間裡就連續的出來人了。我的這個客人也開端穿衣服,並貼在門上聽著甚麼,等樓下動靜小了,他就立即出門了。”
“不消擔憂,我們曾經聳峙活著界之巔,今後也會重新答覆崛起的。”林駟滿含信心的說道:“四大文明古國中,隻要我們的筆墨、汗青、說話和文明傳承了下來,這是源於我們民族根性中的那股韌勁兒,以及刻薄仁慈的包涵性。現在越來越多的人會說你好,感謝,這就是邁出了第一步,或許在你我有生之年,中國話中國字,會與英語一樣成為天下通用說話。”