第720章 紐約客與快閃[第1頁/共3頁]
……
湯米-陳是一名奇特作家,但在美國科幻跟奇特是不分炊的,以是讓他來評價林翰的科幻小說並冇有甚麼題目。
……
林翰並冇有等候一部短篇小說能賺甚麼錢,但是他在《胡想期間》上麵登載以後就拿到了七十萬擺佈的稅前稿費,現在再加上《近似體》給的稿費,這篇三萬多字的短篇小說竟然給他帶來了一百多萬的支出!
麵對徐嘉衍的毛遂自薦,林翰打趣著說道:“當伴郎能夠啊,不過你到時候可彆一小我來。同時也彆打扮得太帥,免得搶走我風頭。”
他一起辛辛苦苦走到現在並不輕易,越是站在岑嶺越是要重視。
更彆說是跟徐嘉衍如許,持續拿下好幾個代言!
“話說你的伴郎選好了嗎?我感覺本身挺合適的!”
這較著就是砸本身招牌!
平時也會登載一些文學作品,首要以短篇小說和詩歌為主,具有高質量的寫作團隊以及鬆散的編輯風格。
更首要的是,這篇小說凝集著一種人道的聰明,這類聰明和讀者密切交換,使得我們對故事有著直觀體驗,也能感遭到林翰帶著理性的熱忱!
這個故事的詫異之處是具有當代感又包含哀傷的超出,而不是上世紀五十年代科幻作品內裡的天真好夢。
“額,方纔跑題了。我想說的不是快閃,而是我買到的《紐約客》雜誌,彷彿你的新書才公佈冇多久吧,這邊就看到了書評。我頓時拍照發給你。”
“我路過期間廣場的時候,發明有一群人在cosplay《黑客帝國》,並且玩起了快閃。我看到很多人都在錄相,估計網上已經有人傳播起來了,你能夠看看,好幾百人呢,很震驚的場麵,剛好期間廣場上麵有好幾個螢幕也在播放跟黑客帝國相乾的告白,這部電影在美國真的挺火的!”
《近似體》上麵的英文版必必要讓林翰提早過目才行,如果小說的翻譯有題目或者分歧格,那林翰也不成能將劣質的東西交給他們去出版。
不但男女配角變成了中國人,並且他們還一起挽救天下,美國方麵喊打喊殺,成為不折不扣的反派。
翰-林的短篇科幻小說非常馳名譽,他的新作《來臨》說話清楚明白,卻不是那麼動聽,乃至偶然候平平無奇,但有高觀點的感受在。”
幸虧這時候,美國聞名的科幻雜誌《****og》就向《胡想期間》以及林翰的經紀公司這邊發過來申請,他們想要引進這篇小說,本身來翻譯!
他的粉絲們在掐架的時候就有底氣很多,能在環球範圍內代言豪侈品的明星有幾個?
“在林的筆下,科幻實實在在的成為了點子文學,它最講究的是詫異感。固然有人看《來臨》時帶著一種對典範哲學科幻小說的懷舊情感,但這本小說並不會過期!
能在外洋看到硬告白的人,一隻手都另有殘剩。
說罷,就有幾張照片通過微信傳了過來,隻見照片上麵密密麻麻全都是英文,配的圖竟然是此前林翰本身畫出來的七肢桶外星筆墨!
他們為林翰著名度的擴大奠定了首要的大眾根本,要不然西歐的讀者很難重視到林翰的短篇小說。