繁體小說網 - 曆史軍事 - 文娛高手 - 第三百六十四章 我就直接寫幾首好了!

第三百六十四章 我就直接寫幾首好了![第2頁/共2頁]

“好的,葉君。”三木紀標緻的麵龐上浮起一抹笑容,顯得非常和順,典範的島國古典美女。

頓時,屋子裡溫馨了下來。

比及拿起茶壺時,她的內心已經變得一片清瞭然。

葉予淺笑地看著三木4,紀揭示茶藝,如鬨市中取其清幽普通,得意其樂,顯得非常落拓安閒,模糊間,一股卓爾不凡的氣質披髮了出來。

先是給葉予提高俳句根基知識,剛纔又問葉予對俳句有甚麼“高見”,現在又說葉予是不懂俳句的,如許前後有些衝突的說法,頓時,一股濃濃的挑釁和針對意味披髮了出來。

在世人目光各彆的諦視下,葉予收回正在賞識茶藝的目光,轉頭看了其他幾人一眼,在上村浩身上逗留了一秒鐘,淡淡一笑,道:“高見倒談不上……”

“傳聞葉君在中原被稱為‘狂生’,但現在看起來彷彿脾氣很好,脾氣也很好啊!一點也不浮滑,反倒顯得好和順啊!不過,在上村先生的熱誠下,如許暖和好說話,會不會不太好?”如許的動機在三木紀腦中一閃而過。

這麼想著,兩人也不置可否,就這麼旁觀著。

“嗬嗬……那我們就恭聽葉君的高文了。”上村浩說道,“高文”兩個字咬得特彆重,內心嘲笑不已。

而我們島國現存的作家中,能把俳句寫好的。不過五指之數。

“是啊,傳聞葉君雖是中原人,但對我們島國文明卻知之甚詳,非常熟諳。想必在俳句方麵也有驚人的觀點。”又有人介麵道。

因為。他之前的行動和現在的這句話,底子就是明顯白白地奉告世人――我之前話裡的阿誰“高見”是要打引號的!不是真的!

一股獨屬於文人騷人的氛圍襯著開來。

這就像是剛誇了你一句,說你長得標緻,下一句話就是――實在你長得很醜,我是出於規矩才說你標緻的。

在這屋子裡,在兩名島國頂尖作家,四名島國一流作家麵前,說“我就直接寫幾首俳句好了”,這寫的還不是一首,是“幾首”,這是謙善?

因此,在等茶的期間,葉予也等來了他在等的話。

很較著的,他被忽視了,既是因為其彆人在談俳句時,下認識地忽視了這箇中原人,也是因為他本身很少開口說話。

(翻譯為“看是落花返花枝,本來是胡蝶”。咳咳,請忽視翻譯,日本的俳句翻譯成中文,固然不像中國的古詩詞翻譯成英文一樣離譜,但也落空了很多神韻。彆的,俳句原文中有些漢字應當是用繁體的。)

再者,葉予畢竟是箇中原人,不是島國人,讓他吃刻苦頭,出出醜,見地見地我們島國廣博高深的文明也好,免得讓他小瞧了我們島國文明。

看著在花枝間飛舞的胡蝶,葉予深思了會兒,緩緩吟道:“落花枝に歸ると見れば胡蝶かな。”

“高野君你這就說錯了,據我所知。葉君是不懂俳句的。”上村浩說道。