第510章 遠行魔族[第1頁/共2頁]
草原越遠越斑斕。……大天然中的任何東西都不成能比它們更斑斕了。全部空中構成一片金色帶綠的陸地,上麵裝點著千萬朵各種百般的花。頎長的草莖中間暴露淡青色的、藍色的和淡紫色的矢車菊;黃色的金雀花向上挺出金字塔形的尖頂;紅色的苜蓿聳出傘形的帽子,在空中上特彆顯眼;不曉得從哪兒吹來的一棵麥穗,在花叢中間成熟了。鷓鴣伸長頸脖,在麥穗的細根上麵亂竄。空中充滿著千百種各種百般的鳥鳴。兀鷹靜止不動地停在天空,展開雙翼,把眼睛呆杲地諦視在草上。飛過雲端的一群雁的叫聲,在天曉得多麼悠遠的湖上激起了反響。一隻鷗從草叢裡有節拍地振翼飛起,超脫多姿地浮遊在氛圍的藍色的波浪裡。它一會兒在高處消逝影蹤,隻留一個小斑點明滅著,一會兒又翻轉兩翼,在太陽前麵明滅輝耀著。真是見鬼,草原,你是多麼斑斕啊!
(防盜中……)
偶然侯,因為倦怠或是無聊,他的眼睛就暗淡起來,但是倦怠也罷,無聊也罷,都不能將他臉上的那股和順勁兒――那不但是他臉部的,也是全數心靈的首要而根基的神采――遣散一會兒,在他的眼睛裡、淺笑裡,在他頭和手的每一行動裡,都坦白而明朗地閃動著他的心靈……伊裡亞?伊裡奇的麵色既非粉紅,又非烏黑,也非真正慘白,而是彆離不清的,或者說不定是因為他發胖得和春秋不相稱,這才顯得如許的吧,這發胖,或許是因為貧乏新奇氛圍或者貧乏活動,再不就是這兩個啟事兼而有之。他那暗無光芒而又白得過分的脖子、小而肥胖的手以及軟綿綿的肩膀,都顯得他不象男性的氣勢。他的行動,哪怕他著了慌,仍不失其和順和他持有的文雅的懶惰。萬一一片愁雲從貳心頭湧到了臉上,那他的眼睛就恍惚起來,額角就顯出皺紋,迷惑、哀思和驚駭就開端交叉起來,但是這不安卻可貴構成必然的看法,更可貴變成一種主張。它不過化作一聲感喟,便消逝在冷酷或者打盹當中。奧勃洛摩夫的便服多麼合適他那溫馨的麵相和荏弱的身材啊I他穿戴一件波斯料子的晨衣,一件真正東體例的晨衣,冇有涓滴歐羅巴的氣味――冇有流蘇,冇有絲絨,冇有腰身,肥大得能夠把他裹上兩週。袖子是道地亞洲式的,從手指到肩膀一起垂垂肥上去。這件晨衣固然已經落空當初的素淨,並且有幾個處所還磨出了油光,冇有了本來的天然的光芒,但還保持著東方色彩的光鮮和料子的健壯。在奧勃洛摩夫的眼睛裡,這件晨衣有著無數非常貴重的長處,又軟又順,穿在身上不感覺有東西,它服從身子的最藐小行動,象一個馴良的仆從一樣。在家裡,奧勃洛摩夫是從不繫領帶和穿背心的,為的是他喜好鎮靜和安閒。穿戴一雙長長的、軟軟的、肥肥的拖鞋,從床上起家,他看也不消看,雙腳向地板上一落,老是剛好穿進這雙拖鞋。
墨客凡是稱道的是大天然安插的野花微風暴。最讓我們神馳的,是未經移植和無斧鑿痕的美,山嶺、河道、叢林和海濱的美。但是在這個夏天,非論我們到甚麼處所,乃麗和我也賞識到戶外的另一種美,開墾了的地步和農作物的美。就是現在,我們闔上眼還是能夠想見它們的形狀和色彩來――開著紅花的三葉苜蓿襯著綠葉,上邊裝點著飛舞的胡蝶;一行一行的馬鈴薯,全數開了花,向前伸展好多英裡,穿過了明尼蘇達州北部的玄色壤土;北達科他州的亞麻宛然是一片藍色的海;密西根州山上,葡萄園在坡上坡下排成整齊的平行線;大片的麥田,金黃色的,在風中的麥浪像波瀾一樣起伏。但是我們想起這很多風景時,冇一樣像那一行又一行、旗普通的葉子全在風中簌簌飛舞的綠色玉蜀黍的風景,更使我們內心充滿了高興的。這類高大的草本植物,玉米或玉蜀黍,有它們本身那種搖擺生姿,持重而動聽的美。