繁體小說網 - 其他小說 - 鷹揚拜占庭 - 第16章 小翻車魚的發明(上)

第16章 小翻車魚的發明(上)[第1頁/共3頁]

阿格妮絲跑疇昔,神情嚴峻地護在機器箱子,“吹毛求疵,這隻是切麥穗的機器,提麥稈有何用心?”

嫋嫋的炊煙處,首要的條塊耕地內,農夫們已經開端翻耕地盤,開端秋麥的播種事情,其他休耕的所處,有人在扛著草捆,籌辦肥饒地力。

阿格妮絲心不甘情不肯,把個不起眼的東西給擺出來,“這是個硬軛,能夠套在馬匹的脖子上,共同新式的轅杆,能夠讓馬拉犁,讓馬拉車。”這灰髮少女斜著眼睛,不看高文,在先容硬軛的時候,語氣較著要比先前的“主動梳摘機”要低很多,也平板的多,很明顯她對這個不炫酷的發明,本身就不是特彆喜好。

但安娜還冇有反應過來鼓掌,高文卻啪啪啪啪鼓起來,豎起大拇指:這灰髮的喜好女孩的女孩,智商總算普通了一遭,前次他帶著這兩位前去穆特河穀梭巡時,阿格妮絲就發覺到,佃農在利用馬匹在拉動車輛時,其胸前束著的皮草軟革帶,很輕易就會滑到了脖子勒住,讓馬感到堵塞般的痛苦,在勞作的時候效力非常低,並且接受的傷害特彆大。以是阿格妮絲就做出了硬軛與頸圈,代替了軟革帶套在頓時,如許在牽拉重物時候,馬兒便不會因為堵塞而感到難受,邁不動腳步了。

“憋說鳥語!”高文活力起來,因為這個灰髮小妮子的拉丁語本身不懂,安娜卻懂,顯得本身很冇文明的模樣,中間的迪姆也抓著腦袋,不知所雲的模樣。

“那你說,你說,該如何辦?”阿格妮絲這神采,又不平氣,又害怕,惹得安娜在一邊不斷地調劑。

“這是古風羅馬期間的稼穡諺語。”阿格妮絲顯擺道(憋問蘇拉。蘇拉也不懂),說完她對著本身的仆人揮手,很快仆人就把挽具套在了兩端牛上,而後在這兩端牛的前麵拖著一個機器式帶大輪子的箱子,用轉動的皮帶和牛的軛相連,而後仆人呦呦地揮動皮鞭,兩端牛便結條約步進步,如許精美的皮帶裝配,就把力量傳輸到前麵的箱子裡,輪子轉動起來。高文看到。這類力量把箱子前端的鐵齒給動員起來,哢擦哢擦有聲,把一排麥子送出來,麥穗就主動被鐵齒給切下。整齊落在了上麵的盒子裡。

安娜如此自傲的仰仗,當然是她最為正視的“女禦墨官”阿格妮絲.普拉尼。

在安娜欽定的“榜樣農莊”裡,高文騎著馬,指導著旗仗與肩輿到達了彼處,一處被保護傑出的溝渠、水池環抱著的農地步帶,周邊豎著圓圈佈局的農舍,比先前的精美整齊很多——屋頂用齊齊的茅草覆蓋,院子前的木架上,擺著耕具和花盆,前麵也都開端蒔植幼小的苗木或果樹(高文宣佈,聖俸地產上的農夫,養殖家禽,培養樹木能夠免稅)。

“哼,veteresRomanidixeruntmalesubactuandussit!”阿格妮絲非常放肆咕嚕嚕地說出了這句話,舌頭非常工緻,然後安娜淺笑點頭。

白楊樹下,安娜熱忱地為本身的女禦墨官鼓掌喝采。而高文的拳頭很快就砸在了阿格妮絲的腦袋上,咕咚下,“蠢貨,你如許的傢夥,思慮題目動不動就從奇技淫巧的角度去考慮——涓滴不顧忌勞作的實際,彷彿發明些古裡古怪的東西就能竄改這個天下似的。”