繁體小說網 - 遊戲競技 - 元興風雲 - 第21章 雀兒

第21章 雀兒[第1頁/共2頁]

我說這句話的時候,老農在一旁冇好氣的瞪著我看,就彷彿我要把他將來的媳婦給說跑似的――這傻貨,真是美意當作驢肝肺。

“可不呢,辛苦著呢。裹子裡也冇幾個板子,先起是討食,過後見有賣藝的,翻跟頭下腿,翻拱橋。我一想,這我也會啊,就試著弄,還真賺了些板子。但是我弄的不好,賺的未幾,幾時趕上美意人,賞個大餅甚麼的,才氣吃飽飯。”

“你給我過來!”

“喂喂喂喂喂喂喂!老農,你要乾嗎?”

“既然如此,你乾嗎不逃遠一些,就找個好人家嫁了?就算再不濟,找個大戶人家,賣身當丫環,也比在內裡賣藝強啊。”

“走!妹子,跟我回家!”

不過話說返來了,你話說的是挺滿,可你如何養人家啊?

“雀兒,你一小我從西北走過來,路上必然很辛苦吧?”

“我也想歇著,但是尋不得處啊。”

說著,雀兒又吸起了鼻子,聲音哽咽起來。

名正言順……名正言順……嗯,我彷彿有體例了。

“槍爺!信我!她是好人!”

雀兒的西北口音有點重,一開端的時候不感覺甚麼,因為她說的都是短句,並且話也不算多,細心想想也能想明白。可等她翻開了話匣子,話多了,提及了長句和西北方言裡特有的詞彙,我這腦筋就有點不敷用了。不過在交換了一段時候以後,我有點適應西北方言的節拍了,像這類程度的長句,我還是能聽明白的。

“既然曉得世道亂,不就更該找個安穩的處所歇著嗎?”

好嘛!短長嘛!

可就算是好人,也不能隨便領家去啊!

這妹子名叫“雀兒”――因為對西北方言冇有太多體味,一開端我覺得她叫“巧兒”,厥後才曉得,她叫“雀兒”,不叫“巧兒”。

等等,回家?

在元興話裡,“雀”和“確”同音,冇有“巧”這類發音。聽雀兒說,麻雀在西北就被稱作“雀兒”。元興就冇有這類叫法,這邊管麻雀叫“雀子”,小孩子去掏麻雀窩,都說“去掏雀子窩”。

如果在平時,老農這麼說,我絕對冇有定見。但是現在,絕對不可。

“老農啊,聽我說,我們如許……”

你家有幾口人,都是誰,幾男幾女,幾老幾少,四周民氣裡都和明鏡兒似的。家裡有兒子,多出了男人來,能夠說是乾兒子,或是兒子的朋友。如果多出個女人來,我家該如何說?實話實說,說是我朋友的媳婦?

雀兒皺著眉想了想,不甘心的點了點頭。

我這麼問,是在套她的話,想曉得她會不會嫁給他這個大頭兵。如果她隻是想嫁個好男人,隻要老農好好表示一番,機遇不就來了嗎?如果她另有彆的要求,隻要說出來,大師一起想體例嘛!

“乾嗎?還無能嗎?帶妹子去咱家呀!”老農一臉理所該當的神采。

回哪個家?故鄉嗎?

“我也想啊。可這世道怪亂的,走哪哪慌。這個派阿誰黨的,另有紅毛子和匪賊。聽人說,被匪賊現了還好,跪下磕幾個頭,說幾句好話,弄上一段,就算弄的不好,人家也會放你走。如果被紅毛子現了,就要被糟蹋了。”