繁體小說網 - 都市娛樂 - 戰地攝影師手劄 - 第286章 最高峰下的穀地

第286章 最高峰下的穀地[第1頁/共3頁]

解纜之前,雷歐給世人各自發了一枚指南針以及兩個不曉得從哪來的信號彈,隨後又給兩輛雪橇車尾部高低垂起的靠背各自掛了上了一盞撲滅的火油汽燈,這才當仁不讓的坐上那輛空置的雪橇車,等埃裡克和喬納斯傳授用北極熊皮毯子將本身包裹嚴實以後,諳練的呼喊著馴鹿跑了起來。

在飄飄零蕩的漁船上耐煩的**了一整天的時候,期間除了有短短不到四個小時的白天以外,其他時候全數被烏黑的夜色、偶爾呈現的極光以及時不時飄落的積雪給添補的滿滿鐺鐺。

這條漁船的船長是個身高足有一米九的大瘦子,滿臉的絡腮鬍子讓他看起來非常合適傳說中維京海盜的形象。

"埃裡克,問問雷歐,他給我們籌辦兵器了嗎?"喬納斯趁著雷歐端起咖啡杯的工夫問道。

當然,除此以外另有參雜在發動機轟鳴中更加清脆的呼嚕聲以及更加辣眼的臭腳丫子味和狐臭味,以及埃裡克暈船以後吐出的嘔吐物那久久不散的噁心味道。

埃裡克聞言朝雷歐扣問了幾句,隨後答道,"大抵需求20多個小時,不出不測的話,明天這個時候我們應當就能登岸熊島了。"

在世人的繁忙中,三人的行李和兩輛雪橇車以及那四頭格外誠懇的馴鹿全都安然轉移到了被探照燈照亮的船埠上。

"有總比冇有強,起碼是個心機安撫。"

至於這些話裡有多少水分,隻看他的表弟埃裡克臉上那無法又難堪的神采,衛燃便已經猜到了七八分。

見這兩個需求翻譯才氣相同的人都有了事情做,埃裡克也鬆了口氣,這翻譯的事情可不好做,特彆是身邊另有個話嘮的環境下就更廢嗓子了。

固然說話不通需求埃裡克幫手翻譯,但不管衛燃還是喬納斯傳授倒是都能看出來,這位雷歐非常喜好談天,或者說,很喜好誇耀本身的打獵結束,以及這些年他發明的高層次金礦。

"那就是我的表哥雷歐,我們上車吧!"埃裡克熱忱的號召著喬納斯傳授上車,隨後又和衛燃一起,將那木頭箱子抬進了車廂。

用一頓豐厚的海鮮填飽了肚子,雷歐帶著他們走到船埠邊上,指著一輛20多米長,看起來半新不舊的漁船說了些甚麼。

在一邊的埃裡克翻了個白眼,無法的翻譯道,"雷歐說熊島上底子冇有熊,獨一的植物也隻要北極狐和北極旅鼠,隻要運氣好的時候,才氣碰到一輛頭海象,以是隻是意味性的給我們籌辦了一些手槍。"

在雷歐的帶領下去船埠的一家海鮮店各自吃了兩個足有臉大的帝王蟹以及一份味道還不錯的羊肉湯。

在這條船的船麵上,除了一些已經結冰的板條箱以外,中間一片鋪著鬆針的船麵上,還老誠懇實的並排趴著四隻結實的馴鹿,而在它們的邊上,則是兩輛用繩索綁在船麵上的雪橇車。

衛燃和喬納斯傳授對視一眼,敏捷的拿起屬於本身的登山包背在肩上,隨後和埃裡克一起抬著沉重巨大的木頭箱子分開了房間。