《隋書・宇文化及傳》白話文版[第1頁/共4頁]
我想奉告陛下,而陛下脾氣猜忌,討厭聽到兵逃的話,我擔憂的是未奏完就招致殺身之禍。
宇文述身後,煬帝想起了他,因而汲引化及為右屯衛將軍,智及為將作少監。
李密調派徐世績扼守黎陽倉。
王軌痛恨化及,翻開城門投降李密。
勳侍楊士覽,是宇文家的外甥,二人一起陳述智及。
宇文明及是左翊衛大將軍宇文述的兒子。
化及不平從,神通進兵包抄他,十多天不能霸占化及而退兵。
因為太子愛好他,不久便官複原職。
瞥見人家有美女、小狗、肥馬、貴重玩物,便必然托人弄到手。
你們可進入備身府,奉告你們熟諳的人,說陛下傳聞勇猛之士將要背叛,釀了很多毒酒,要趁宴會用毒酒殺死他們,隻和南邊的人留在這裡。”許弘仁、張愷公開漫衍這些謊言,勇猛之士傳聞後,相互轉告,運營背叛更加孔殷。
現在管理亂世,必然要藉助賢達之人,化及平淡愚笨,眾小人在他身邊,事將敗亡,該如何辦啊?”趙行樞說:“成敗在我們,廢掉他有甚麼難處!”因而同李本、宇文導師、尹正卿等籌議籌辦用後軍一萬多人偷襲殺死化及,改立司馬德戡為主。
船行到徐州,水路不通,又強取百姓的牛和牛車,獲得二千輛車,將宮女珍寶一起載上。
那些作戰的兵器,全數讓軍士揹著。
許弘仁曉得這件過後,奧妙奉告化及,化及捕獲了司馬德戡及其部下餘黨十多人,全數殺掉。
化及軍糧用儘,度過永濟渠,與李密在童山決鬥,因而進入汲郡尋求軍糧,又派人鞭撻東郡官吏和百姓,向他們討取糧食。
李密的軍隊駐紮在清淇,與徐世績用烽火聯絡。
領兵向東郡進發,通守王軌獻城而降。
這時,李密扼守洛口,煬帝很驚駭,留在淮水南,不敢回都城。
智及氣憤地說:“事情勝利的時候,相互不指責;比及大事將敗,就推辭任務。
當今老天的確要滅隋,豪傑到處叛逆,同心背叛的兵士已有幾萬人,應趁機做大事,這是成績帝王之業的時候。”司馬德戡以為這是對的。
趙行樞是樂工的兒子,產業钜萬,之前交好宇文智及。
而跟班煬帝的勇猛兵士大多是關中之人,耐久客居在外,見煬帝又冇有西歸的籌算,想背叛煬帝而西歸。
虔通號令兵士在左邊擺列,奔入永巷,問:“陛下在那裡?”有美人出來,用手一指說:“在西閣。”虔通跟著宮妃去逮捕煬帝。
化及到城門,司馬德戡前去驅逐,引入朝堂,稱為丞相。
煬帝即位後,授宇文明及太仆少卿之職,化及仗恃與煬帝的老友情,更加貪婪。
孟秉、智及在城外堆積一千多人,挾製候衛武賁馮普樂,一起安插兵士分離到城內大街冷巷去捉人。
世人都趴在地上說:“隻聽將軍的號令!”這夜,唐奉義主管封閉城門,因而和虔通商定,統統的門都不上鎖。
當時李孝質被囚禁,煬帝令勇猛之士看管著他,表裡相互通報動靜,謀反之事更加告急。