第二百三十章 巧遇文人[第1頁/共2頁]
“我們是德國人。你喜好安徒生?”
德國老先生遞給梁曉秀一張名片,。名片上印著三行字:亨特爾特,出版商,慕尼黑。上麵是聯絡電話和住址。她冇有給老先外行刺,而是給他寫了聯絡電話和地點。
老先生說:“確切有這個說法。不過我倒想曉得,你為甚麼對這類說話征象感興趣呢?”
她看著這對德國佳耦說:“我想問你們一個題目:據我看到的冊本說,德語是英語的父親,換句話說,英語是從德語演變而來的。是如許嗎?”
梁曉秀非常喜好歐登塞小城,在她看來,唯有如許的小城才氣孕育出童話大師安徒生;法國冇有產生童話大師,那是因為法國人不具有丹麥人那種心靜如水的心態,冇有那種童話境地。
她用德語答覆說:“我學德語剛一年多,隻能做簡樸的對話。我還在學,我估計再有三年差未幾能學好德語。”
二位白叟聽了她的答覆都感到驚奇,他們幾近同時說:“真是不成思議!你會說三種說話,而你又是中國人。”
偶爾碰到兩個德國人,說話很投機,梁曉秀挺歡暢。
“我是法國人呀。我在德國餬口了50年,但我還是感覺法語是最好聽的說話,你說是不是,蜜斯?”
德國老先生的夫人用德語問道:“你學了多長時候德語?”
老夫人問她除了英語和德語外,她還會說甚麼說話。梁曉秀說,究竟上,她的德語和英語都不到家,她首要講法語。
“因為我喜好說話。”
“我同意你的觀點。法語確切好聽。”
“蜜斯,你的德語發音和德國人幾近冇有辨彆。”老夫人說。
梁曉秀說她已經寫了6年,美滿是一種專業愛好,從未想過要拿出去頒發。她寫的東西非常多,從寫作中獲得了歡愉。她不會聽下來,還會持續寫下去,並且將來還要用德語和英語寫作。
亨特爾特老先發起他們共進晚餐,趁便聊聊她的文章。
她回到小旅店,到餐廳吃午餐,在辦事員送菜之前,翻看一本安徒生童話故事。劈麵餐桌有一對德國老佳耦向她點頭問候,她也點頭迴應。那對德國佳耦看到梁曉秀的東方麵孔,非常獵奇,試著用英文和她打號召:問她是哪國人。
他們一向聊到午餐結束。德國老先生建議他們出去逛逛。梁曉秀欣然同意,和老佳耦走出旅店餐廳,安步在小城清幽的街道上安步。走著走著,他們瞥見了一個小咖啡館,梁曉秀髮起到小咖啡館坐一會兒,二個白叟欣然同意,他們正想找機遇和她好好聊聊。
梁曉秀從未想過她寫的東西還能頒發,便客氣地說她寫的文章還不成熟,不值得頒發。老先生說四篇文章的有些處所需求點竄,他已經提出了點竄定見。如果梁曉秀能遵循要求改好,他向幾個報紙和雜誌保舉她的文章。
“我看過,我也喜好格林童話。究竟上,我學德語是受格林兄弟的開導,因為他們還是說話學家,他們的說話真美。我以為格林童話的思惟深度超越安徒生的深度。”
“你說得有事理,我們喜好瀏覽,也對安徒生感興趣。”