繁體小說網 - 曆史軍事 - [德伯家的苔絲]萬貴妃逆襲受氣包 - 第39章 家仆記事錄

第39章 家仆記事錄[第2頁/共3頁]

馬車伕:仆人的司機,因常常隨仆人外出而成為仆人的“秘書”;

阿曆克見如許也冇能讓老婆讓步,終究受不了了,撒嬌道:“敬愛的,我就抽一小半支菸,好不好?”

阿曆克的眼睛刹時發亮,“當然,”他從速應道,“就一小半支。”

他將雪茄往窗台上戳了戳,回身將她攬入懷裡。

阿曆克轉頭朝娘娘調笑,“敬愛的,莫非管家都要板著一張臉才氣顯現他身份的崇高嗎?噢,我可甘願他像我們的葛羅比先生一樣馴良可親。”

麗莎瞭然,娘娘想的是給自家兒子買一個忠心耿耿的主子吧,就像古時候每一個世家公子的貼身小廝一樣。

娘娘斜眼看去,“你被答應捕獵嗎,敬愛的?”她記得法典上規定隻要具有地盤的貴族男士纔有權力打獵,莫非不是?

還冇到主樓門口,克萊爾就聽到了從內裡傳出來的說話聲。

阿曆克的手從口袋裡放了又垂下,見到老婆的神情不明,終究隻能放棄。

此時現在,彆的一個窗戶下,克萊爾已經合計好這個月仆人的薪酬,合上藍色條記本的硬頁,他站起來,步出管家室,走進了隔壁的房間,緩緩自門路而下,來到了地下酒窖中。

原產自於葡萄牙杜羅河上遊的波特酒與產自於德國沃格海姆的白酒應放在同一個架子上,二者都合適搭配肉類摒擋;產自於西班牙安達盧西亞的雪莉酒應與法國波爾多紅酒一起……晚宴公用……

童仆:普通而言,是坐在馬車上仆人開關門的穿戴禮服的標緻小男仆,在此文阿曆克所說的童仆是暗指中世紀成為騎士之前為女仆人辦事的小男孩,有調笑娘娘之意。

“噅噅――”

內裡俄然傳來一陣陣馬叫聲,阿曆克透過金色的還冇有任何溫度的陽光看到了馬伕們正在帶領馬廄裡的六匹馬排著隊停止著跑步練習。

作者有話要說:提高一下偶找到的質料:

“隻能一小半支。”

“噢,本年的捕獵季又到了。”阿曆克說道。

克萊爾做了將近兩個月的管家,已經對德貝維爾莊園內的酒熟諳得差未幾了。

克萊爾拿起這封信,看清楚了寄信人的名字,上麵寫道:艾伯特・理查蒙・霍華德,以及,背後蓋著諾福克家的家徽。

在昏黃的燭光中,琳琅滿目標美酒整齊地擺放在一列列鋪著乾禾草的架子上,彷彿等候著他的檢閱。

阿曆克翻開了函件,一目十行,俄然歡暢地在老婆的臉側啄吻一下,“敬愛的,我們即將會有一個高貴的朋友要來做客。”

馬伕:洗濯馬匹、為馬匹梳洗、修建鬃毛、供應飼料、停止馬匹練習;

“謹遵您的叮嚀,先生。”克萊爾麵無神采答道,“我先辭職,先生。”

娘娘斜了他一眼,不說話。

阿曆克用心拿著打火機轉動了好幾圈,仍冇聽到老婆的特赦,不由得悲觀了,歎了感喟,將打火機收好,撐著下巴一動不動地看著娘娘用餐。

克萊爾無聲地走進大廳,來到了攬著老婆逗弄她懷裡小兒子的阿曆克身邊,微微俯身雙手將函件呈上。