第26章[第2頁/共7頁]

簡忍住放聲大笑的打動,一臉嚴厲的表揚小花貓說:“乾得好。”接下來就是簡的操縱時候了,她把水和糖加進蛋黃裡,攪拌均勻後一股腦倒進堅果粉中,攪拌成濃度適合的麪糊。

第二天,簡藉口寄信去了海村。回到桑菲爾德後,她想方設法在三樓“偶遇”格雷斯太太,靠著一罐黑啤酒的魅力,勝利與這位嗜酒如命、呆板刻毒的關照攀上了友情。

阿黛勒用泫然欲泣的控告眼神,眼睛眨也不眨的凝睇著被簡大刀闊斧踐踏的蛋糕。

“請把櫻桃汁和櫻桃酒遞給我,敬愛的。”

“你需求吃一些生果和蔬菜。”簡挽起袖子親身下廚,變把戲似的玩弄著廚具。

簡心對勁足的回到屬於本身的鬥室間,一股“我是挽救桑菲爾德的小天使”之感油但是生。她凝睇著房間裡跳動的火苗,火焰的形狀就像披垂的、蓬亂的、燃燒的長髮……

冷靜為你點個蠟,不幸的伯莎。

她想起有人說過:你必須把芳華獻給某小我或者某件事,如果你的光陰隻屬於你本身,那它毫偶然義。

看著小蘿莉無憂無慮、天真爛漫、異化著法語單詞的並不流利的英文,另有蹦蹦跳跳、朝氣勃勃的身影……簡的內心湧起感慨的打動,以及溫馨的幸運。

簡采取了她的建議,費爾法克斯太太安靜寧靜的麵孔上透暴露至心誠意的高興。

再說,穿越大神在上,她的就寢一貫很沉,哪能做到很輕易的醒來,把睡美女羅切斯特先生救醒使他免於葬身火海?

接下來就到了她秀優勝感的時候了(大霧)。

“萌的一臉血”甚麼的,說的就是簡現在的狀況。

比如騎馬,和阿黛勒差未幾高的矮腳馬鬨脾氣不聽話,死活不肯跳過柵欄,點頭擺尾撅蹄子的不讓人騎上來。馬伕看著兩頰鼓鼓、淚眼昏黃、咬著嘴唇的小女人,束手無策抓耳撓腮,

這個在原著中讓簡・愛花大力量改正和管束的法國小妞兒和思疑論者,她的跳舞天賦和演出欲^望被簡・班納特謹慎翼翼的庇護和發揚起來,成為阿黛勒最奪目的閃光點。

“請把櫻桃罐頭遞給我,阿黛勒,我需求酸櫻桃做蛋糕的夾層。”簡一揮手,剛纔還滿腹委曲的小女人就屁顛屁顛的完成本身的任務去了。

幾天以後,簡肯定了鐵鏈已經派上了充足的用處,因而再次請格雷斯太太喝酒,把她灌了個酩酊酣醉後,偷走了鐵鎖的鑰匙。

簡把小女人一頭沉重的標緻捲髮盤起來,再拿頭巾包裹得嚴嚴實實,製止形成不需求的喪失。

頒發完“簡是好人簡向來都是好人簡不管做甚麼都是好人如果有人不附和這個觀點那麼他就是好人”的宣言後,阿黛勒持續以蝸牛安步的速率朗讀下去。

“敬愛的珍妮特,我在想……是不是蛋糕快烤好了……”阿黛勒像一朵騰躍的蘑菇,在簡麵前紮了根,並把她墮入自我鄙棄和自我討厭的家庭西席,從惱人的負麵情感中挽救出來。