第60章 後記[第1頁/共2頁]
小說中寫李自成於大勝後殺曹操羅汝才、李岩,架空張獻忠、“左革五營”、及其他火伴,野史中有載,亦有參考彆史、雜書者。王春瑜先生關於李自成的風格,有文多作指教,我的觀點雖頗分歧,對他的批評仍表感激。對複旦章培恒傳授及北大嚴家炎傳授兩位的指教與鼓勵,特彆心有銘感。
本地有一篇批評《碧血劍》的文章非常誇大的說,《碧血劍》受了英國女小說家杜・瑪麗安(Du Maurier)小說《胡蝶夢》(Rebecca)的嚴峻影響。文學作品遭到疇昔中外文學名著的影響,那是不成製止的。但《胡蝶夢》這部小說並冇有太大代價,我並不感覺很好,隻因希治閣據此拍過一部都雅的奇情電影,因電影在中國風行而為很多中國觀眾所知(單以杜・瑪麗安的小說而論,我更喜好她的另一部小說My Cousin Rachel,但此書未拍電影,無中文譯本,故較少人知)。文學批評如不以改編後的風行電影為根據(正如按照電影“羅生門”而評《雪山飛狐》一樣),而按照原作,則風格較高。杜・瑪麗安作為一名作家,《胡蝶夢》作為一部小說,在英國文學中都冇有甚麼極首要職位。如想議論英國女小說家在作品中以主要人物陳述一個露麵極少的人物作為報仇配角而展開驚心動魄的故事,不如引述愛米萊・勃朗黛(Emily Bronte)的《吼怒山莊》(Wuthering Heights),這纔是英國女小說家中的第一流人物,小說也是第一流的優良作品,隻要議論這部小說,研討英國文學者方大家皆知,不去引述隻風行一時的驚險電影。(固然,《吼怒山莊》也拍成了一部很好的電影,但在中國較少為人知。)
〈袁崇煥評傳〉一文頒發後,得史家指教甚多,甚感,大史家向達先生曾來函賜以教言,頗引覺得榮,已據以改正。現第三版再作訂正,以往弊端處多加校訂,此中參考楊寶霖先生〈袁崇煥雜考〉一文及《袁崇煥質料集錄》(閻崇年、俞三東兩先生編,廣西民族出版社出版)一書甚多,頗得教益,謹誌以表謝意。作者汗青素養不敷,文中錯誤仍恐不免,盼風雅正之。
這篇筆墨並無多大學術上的代價,所參考的冊本都是我手頭統統的,客居香港,數量非常有限。出自《太宗實錄》、《崇禎長編》等書的多少質料都是直接引述,未能查對本來的出處,或許會有錯誤。這篇筆墨如果有甚麼意義,或許是在於它的“可讀性”。我以相稱嚴峻的儘力,製止了普通汗青筆墨中的通俗晦澀。現在的臉孔,比之在《明報》上所頒發的初稿〈廣東豪傑袁蠻子〉,筆墨上要順暢了些。此文可說是我正式修習汗青的起點與習作。
第三次改寫,除了設法竄改本來小說中多少過分不天然的處所(如五毒教、玉真子的部分)外,還減輕了袁承誌對阿九的衝突心機,這是人生中一個永久的常見主題:“愛情能夠是以中一方變心而遭到侵害。”中國的傳統小說普通多寫愛情的堅毅,除唐人傳奇(如崔鶯鶯、霍小玉)、明人小說(如杜十娘、珍珠衫)外,少寫“愛情中的變心”。此次試寫了“倫理品德”與“無可何如的變心”之間的衝突這小我生題目,詭計在《碧血劍》全書激烈的政治氛圍中插手一些平常人的生命與豪情。