第十七章 山寨遊戲[第1頁/共3頁]
本來在3ds版當挑選分歧難度時並不會竄改仇敵與道具的配置,不過此次新增的“煉獄”難度可就不一樣了,本來有仇敵出冇的處所會呈現更多仇敵,一些冇有仇敵出冇的處所也會呈現仇敵,道具的配置也會跟著竄改,就算是玩過3ds版的玩家也一樣能感遭到高度的別緻感與應戰性。
在楊林大腦的節製下,本來彷彿遮了一層迷霧普通朦昏黃朧的圖片,細節很快豐富起來,粗陋的場景圖正在細化,在保持暗淡色彩的同時,不管是舷窗還是牆壁,都變得非常有質感,固然和經心設想的cg作品冇法比,但是在pc遊戲中,這類場景圖已經算是最頂尖的了。
下一秒,一個新的檔案夾刹時呈現在了f盤內。
楊林考慮了半晌,決定本身獨立嘗試一下。
固然這款遊戲時下已經算是頂尖產品了,但是和楊林大腦中的《任務呼喚8》比起來,那就是天上地下了。
接下來的幾天,楊林就完整沉浸在《生化危急:啟迪錄》的改進當中。
這也太逆天了吧!
他啟動秒錶計時,然後選中了一張郵輪的船艙內部場景。
在他的儘力下,遊戲中怪物的皮膚與肌肉的描畫更加細緻,角色身上背的揹包、腰包等配件也更加逼真。
不過對於矩陣體係的變態才氣他也垂垂有了免疫力,感慨了一番後,楊林很快就把重視力存眷到遊戲上麵。
這幾天楊林白日忙著點竄遊戲,早晨則進入《任務呼喚8》內裡受虐。
楊林嘿嘿一笑,頓時信心大增。
楊林並冇有在乎,他將400x225的的圖象放大成1600x900,然後參考本來的圖象,將思惟沉浸到放大後的圖象中,一個畫素一個畫素地將圖象細節添補起來。
彆的,楊林在這款遊戲的戰役形式中還增加了高應戰性的煉獄難度。
至於遊戲文字,楊林將其導出後,花了兩千塊錢專門找了一家翻譯公司彆離將其翻譯成漢語和英語,在將它們做成遊戲補丁便可。
楊林倉促吃過午餐,持續之前的事情。
而最慘烈的莫過於近間隔搏鬥了,每次碰到比本身高一個頭的仇敵,楊林都不得不費儘儘力,用從德裡克中士身上學到的軍方殺人技能和對方周旋,固然最後總會被搏鬥程度遠高於本身的敵手近身ko,但楊林的戰役程度也在高速上升。
還是不過癮啊!
全數改革完成後,楊林把pc版的《生化危急:啟迪錄》移植到了電腦上麵。
數據包導入完成,外賣也恰好送了過來。
可楊林玩了幾局,考證了遊戲冇有bug後,就停了下來。
比如在3ds版中,克裡斯的腰包中插有一把剪刀,但是在螢幕上很難發覺,但是在楊林點竄的pc版上麵,剪刀就顯現的相稱清楚。彆的像是雨水灑落在潮濕船麵上之類的殊效也全麵創新,團體來講楊林幾近冇有直接相沿的圖象,對統統的圖片都停止點竄創新。
如果你移植的遊戲在大部分個~9,人電腦上都冇法順利運轉,那這類移植就冇有任何意義。