第38章 歸來記14[第1頁/共5頁]
“如果再說出誘騙您兒子的人的名字,能夠再獲得一千英鎊。”
我朋友帶著一副慣常冇有的貪婪的模樣。
“您的私家秘書?”
福爾摩斯說:“這個旅店的風俗真奇特。”
公爵嚴厲地坐在椅子上,冷酷地看著我的朋友。
關好了玻璃櫃,他說:“感謝您,這是我在這兒看到的第二件最成心機的東西。”
“公爵,您能夠不曉得我的名聲有多大,不然的話您也不會想儘體例試圖瞞住我了。因為我的陳述,盧賓?黑斯先生已於昨晚十一點鐘被拘繫了。”
“我絕冇有跟任何人講過。”
“存候心,大人,我會幫忙您的,不過有一個前提。就是您把您的仆人叫來,我要遵循我的誌願公佈號令。”
“你要控告誰?”
福爾摩斯說:“如許華生和我便能夠光榮了,我們已經獲得了傑出成績。我但願再弄清楚黑斯給馬釘上了像牛的蹄跡的鐵掌,是不是從王爾德那邊學來的不平常的一招?”
公爵顫抖動手拿起鋼筆,並且翻開了他的支票本。
“不,福爾摩斯先生,是我的兒子。”
我的火伴搖了點頭。
現在該福爾摩斯先生大吃一驚了。
“莫非如許的人的包管還可托嗎?為了姑息您犯法的宗子,您使您無辜的季子處於不該蒙受的險境當中,這莫非公允嗎?”
“這包含了帶走您兒子的人的名字,也包含了那些同謀扣壓他的人的名字,是嗎?”
福爾摩斯說:“聽到你小仆人被找到的動靜你必然非常歡暢,公爵但願你當即駕車到‘鬥雞’旅店去把薩爾特爾勳爵接回家來。”
“那麼,你是甚麼意義?”
“他現在那邊?”
“福爾摩斯先生,這就是兩天之前我們第一次見麵時的環境。但當時我對此一無所知。詹姆士做這些事的動機出於他對於我擔當人的仇恨。他以為他應當是我全數財產的擔當人。同時他也要求我不按法律的規定,並且他以為我有權力如許做。他想儘各種體例,使我不讓阿瑟成為擔當人,並且在遺言中標明財產給他。他曉得我不忍心報警來獎懲他。可實際上他冇有以此威脅,因為事情停頓太快乃至他完整冇有實現打算的時候。
他先在麥克爾頓車站發了幾封電報。回校後,他又去安撫了不幸的博士先生。最後他開口說:“我的朋友,統統順利,我以為我們能夠解開這個奧秘的案件了,不會晚於明天夜裡。”
“對。”
“是的。”
福爾摩斯先生淺笑了一下。
“酒吧設在另一邊。”
公爵把一個屋門翻開了, 我們被引進了一間裝潢得像博物館的大屋子裡。我們來到角落裡,那兒有個玻璃櫃,他把上麵的銘文指給我們看。
“那我們就去寢室見他。”
我永久都忘不了公爵當時的模樣,他驀地從椅子上跳起來,兩手握拳,像是一個掉進了深淵的人。然後他又坐了下來,把臉埋在手中,很長時候冇有說話。
我們兩個悄悄地走下了山坡,悄悄地來到旅店的門前。自行車仍舊靠在牆上,我的火伴大膽地劃了一根洋火去看車的後輪,是登洛普車胎。福爾摩斯對勁地悄悄地笑了一聲,我們頭上是有燈光的窗戶。