第43章 歸來記19[第1頁/共5頁]
福爾摩斯說:“你描述的還是不清楚,聽起來讓人感覺你彷彿在描述華生大夫。”
福爾摩斯說:“我們應當萬分謹慎。那些函件就鎖在這個傢夥書房的保險櫃裡,並且他的書房又位於他臥房的前廳。不過他睡覺很死,我的未婚妻阿格薩說,在仆人暗裡群情時,把叫不醒仆人當作笑話講。他有一個秘書,這個秘書白日寸步不離書房。我們隻能在夜晚出來。他有一條凶悍的狗。比來兩個早晨我和阿格薩約會很晚,為了讓我能夠利落地走掉,她把狗給鎖住了。這就是那所屋子,院子裡的那棟大屋子。看,此時屋子裡一點兒燈光也冇有,統統都在順利地停止著。”
即便我們當時出麵乾預,米爾沃頓也不會存活下來的。這位婦女剛衝出去,我的火伴便敏捷地輕邁了幾步,呈現在另一扇門旁,他將門鎖上的鑰匙轉動了一下。槍聲把這棟房裡的人都轟動了。福爾摩斯快步走到了劈麵的保險櫃旁,兩手抱起一捆捆函件,倒進了壁爐裡。他扔了一捆又一捆,直到把保險箱掏空了。福爾摩斯將那封預報這個惡棍滅亡的信也拋到了熊熊的火焰當中。我們一前一後出了門,從內裡把門鎖上。他說:“這邊走,華生。從這裡走,我們能夠爬花圃的牆出去。”
花房也是上著鎖的,福爾摩斯等閒地去掉一圈玻璃,然後從內裡扒開了鎖。出來後,他順手關上門。他有一種在黑暗中辨認事物的特彆才氣,這是他顛末經心磨練今後才具有的。他一麵拉著我的手,另一麵卻把一扇門給翻開了。我們進入了一個剛有人吸過雪茄煙的大房間。他又翻開了一道門,過後他又順手關上了。我伸脫手來,隨即便摸到了掛在牆上的幾件上衣,這申明我們正在過道裡。穿過過道後,我的火伴又悄悄地翻開了右手邊上的一扇門。這間屋子裡著著火。福爾摩斯躡手躡腳地走了出來,等我出來後,他又把那扇門悄悄地關上了。這時我們已經到了米爾沃頓的書房,劈麵有個門簾,那就是通往他寢室的處所。
福爾摩斯故作驚奇地說:“啊!是如何的案子?”
福爾摩斯說:“他們?莫非凶手不但一個?”
雷彌瑞德打趣道:“聽起來真有點兒像是在描述華生先生。”
“你不會再有機遇像毀滅我的平生那樣再去毀滅彆人了。也不成能再像絞殺我的心一樣再去絞殺更多人的心了。我要從精神上把你這個惡魔毀滅掉,你這惡魔,吃我一槍,一槍,一槍,再一槍!”
這位陌生的婦女站在那邊,她那薄薄的嘴唇上透暴露即將殺人的淺笑。
她說:“對!我就是被你毀了平生的阿誰女人。”
米爾沃頓不鎖門和這麼晚了還不睡覺的啟事就是因為這件事。剛纔當米爾沃頓的臉朝向我們這邊的時候,我們已經將窗簾的縫給合上了,但是這個時候我又將它格外謹慎地翻開了。燈光下,有一個婦女站在他的劈麵。她長得又高又瘦,膚色烏黑,帶著玄色麵紗,下巴處繫著大氅。她呼吸短促,她那柔嫩軀體的每一個部位全都因為豪情盪漾而顫抖著。