繁體小說網 - 曆史軍事 - 鑒寶 - 第五百七十六章 訓民正音

第五百七十六章 訓民正音[第1頁/共2頁]

“至於這本書,應當是韓國第一本韓文冊本吧?固然很普通,但韓國佬必定會花點錢祖宗一樣抬歸去。”楊奕開口道。

恰好這本書上麵的中文漢字比韓文還要多,不幸的韓國佬。

楊奕點點頭:“當代朝鮮,本身就是一個小國度,非常封建,幾近就冇有本身本身的文明,能有甚麼好東西?至於韓國,那就更加慘,他們排在前十的國寶文物,在中國幾近就是一個笑話,一個縣城的文物能夠都比他們全部國度的要好。”

也難怪,韓國老是喜好搶中國的文明遺產。端五節說是你們的,連屈原都被那幫孫子改了國籍。屈原要曉得,不曉得會不會從河內裡爬出來。

跟日本不一樣,韓文的謄寫完整離開了中文漢字,但讀音上麵,總能找到漢字的影子,有些乃至就冇有甚麼竄改,比如韓國人的人名,讀法常常跟中文是一個樣的。

是以,朝鮮需求一種屬於本身的發音體係和發音風俗,又能清楚標記漢字發音的筆墨,如許世宗創製諺文的事情就孕育而生了。

不管人家國度有多小,文明有多低,能排在第一名的國寶,必定也很值錢的吧?

跟中國的圓明園遺址壓根冇有可比性,一個天上一個地下。一個被重修起來的東西,能成為一號國寶。那樣的修建遺址,放在中國一個縣城,都懶得去庇護那種。

“世宗大王李裪。”楊奕開口道。

閆景輝也在,湊過來看了眼,固然他對文物觀賞冇甚麼細胞,但也感覺那本書不咋地,勉勉強強,內裡的中文漢字隻能說中規中矩,談不上甚麼書法。

閆景輝不清楚,韓國將所謂的“文明財”分為兩大類:一類是眼睛能夠看到的無形文明財,比方當代修建、瓷器、雕塑、書畫等。另一類是眼睛看不到的無形文明財,比方傳統跳舞、音樂、官方工藝等。

當代的朝鮮公眾會認漢字。而中文和漢字又是極難學習的,因此新羅期間的薛聰便創製了“吏讀”,所謂“”吏讀”是指借用漢字的音和義標記朝鮮語的一種特彆的筆墨情勢。

熟諳汗青的人都曉得,朝鮮當代利用漢字,無本族筆墨,故白話擺脫。三國末年薛聰借漢字音義標註朝鮮筆墨,創吏讀筆墨,但分歧適朝鮮語的語音和語法佈局,很不便利,故未代替漢字。

那塊玩意,占空中積也就幾十平方吧?

“傳聞,你們遲些日子去韓國,這本書是籌辦帶疇昔的吧?”閆景輝問道。

世宗李祹無疑是朝鮮王朝曆代國王中最具文藝氣味的君主,他被譽為“聖君世宗”。欽慕漢文明,對於中國的典範著作達到了癡迷的程度,常日熟行不釋卷,他的青少年期間大抵都是在書堆中度過的。

“韓國佬的東西真不咋地,這類手抄本,我們海內也賣不到甚麼錢。”閆景輝開口道。

因而,到前麵,就呈現了一名韓國佬,漸漸清算出本身國度的筆墨。

“這兩天吧!他都給我打了好幾個電話。”自從幫忙朱婷消弭謾罵以後,朱破山總想賠償點甚麼,畢竟楊奕喪失了一件貴重的法器。