第10章 5凱普萊特家花園[第1頁/共2頁]
朱麗葉:我媽!她除了在內裡還會在甚麼處所?你的答覆太令人費解:“你的愛人說,他是個規端方矩的名流,你媽呢?”
朱麗葉:我實在是十二萬分地抱愧,讓你如此地痛苦。我最最敬愛的奶媽,快奉告我,我的愛人到底說了些甚麼?
朱麗葉:敬愛的上帝啊!她終究返來了!我的心肝奶媽!你可帶回了好的動靜?讓那小我出去。
奶媽:那麼快向勞倫斯神甫的寺院趕去吧,那兒有一小我在等你做他的老婆。哈,你的臉開端發紅了。快去教堂吧,我還要到彆處去找一張梯子,有了它,你的愛人便能夠憑之在暗中之神到臨以後順利通向你們的愛巢了。我一貫便是如此辛苦,要為了你的歡愉讓本身累壞。好了,從今晚開端你也要把一個重擔揹負起了。快去吧,我要去用飯了。
朱麗葉:獲得了。
朱麗葉:啊,你為何會一臉的懊喪,我的好奶媽?即便是壞動靜,你也該裝出笑容說;假定是好動靜,你如何能把動聽的音樂用如此暗淡的神采吹奏。
奶媽:好,你這個傻丫頭,看中瞭如許一小我;你還是不會選男人。羅密歐!不,他不可,固然他的臉看上去比其彆人好一點;但他的腿纔是真正地標緻;提及他的手、他的腳和他身材上彆的處所,確切是最最超卓的,固然這話提及來不易。他並冇達到最知書達理的程度,但他卻比仲春的花朵還要和順。女人,看看你的運氣,感激上帝!如何,你已經吃過飯了嗎?
奶媽:讓我歇息一下吧,我快累死了。哎喲,我的骨頭痛死了!我走了多遠的路啊!
[朱麗葉上]
朱麗葉:那麼你是如安在喘不過氣來的環境下奉告我你氣都喘不過來的?你周旋了這麼長的時候不奉告我,實在幾句話還不就說完了。我隻想曉得到底是好動靜還是壞動靜?詳細事情一會兒漸漸說,你先奉告我究竟是好是壞?快奉告我吧!
朱麗葉:還冇呢,還冇有。不要說這些我已經早就曉得的話了。對於結婚的事他是如何說的?
朱麗葉:我寧肯用本身的骨頭來調換你的動靜。快說吧,好奶媽,快說吧!
奶媽:你明天去懺悔的答應是否獲得了?
奶媽:到門口去等我,彼得。(彼得下)
朱麗葉:不要再膠葛不休了。羅密歐到底說了些甚麼?
[乳媼和彼得上]
第二章5凱普萊特家花圃
朱麗葉:九點鐘的時候我派奶媽去,她承諾在半小時內返來。她能夠碰不到他;不會的。啊!她走起路來會因為腳的原因而變慢。愛情的使者有如思惟,因為它要數倍地快於把山坡上暗影遣散的陽光;因此維那斯用白鴿來駕駛她的雲車,而在空中遨遊的丘位元也天然地生著翅膀。現在太陽已經正在雲中,而從九點到十二點這三個長長的鐘點,卻仍然未將她喚回。假定她是個芳華抖擻充滿溫情的人,她的行動會敏捷得像一隻球兒,我會用一句話將她拋到愛人那邊,而愛人也能用一句話將她再次拋回。但上了年紀的人卻老是手腳板滯,運轉不靈,冇有一點精力。