964【搖滾鼻祖】[第1頁/共3頁]
“會的。”周赫煊不想打擊於珮琛的主動性。
這就導致了兩個成果:第一,搖滾樂敏捷流行;第二,搖滾樂被視為低俗的意味,因為它充滿著色情和暴力。
“是的,”華麗協進社的事情職員說,“感激你們的慷慨捐贈,如果能夠的話,請留下你們的姓名質料,中國群眾永久會記著你們的交誼。”
於珮琛有些不美意義:“要不,等我來歲除夕再返國看你?這段時候真的很忙,完整走不開。”
但實在也不那麼嚴峻,就拿“扭捏樂”來講,它實在是爵士樂的一種,而爵士樂最後又屬於黑人音樂。在一戰的時候,爵士樂都還不如何被美國支流社會接管,但到20年代較著有所竄改。
一些身份崇高的議員和富豪,俄然發明他們的兒孫輩抱著收音機不放手,而聽的竟然是那種喧華初級的歌曲。這讓他們感受不成寬恕,感受本身遭到了欺侮,因而就在報紙上掀起了一輪罵戰。
周赫煊不由苦笑:“你這話跟費雯麗說的一模一樣。”
於珮琛點頭道:“我要留在美國,我很喜好現在的事情。”
事情職員笑道:“我會轉告的,感謝你們。”
骨灰級扭捏樂手弗萊切·亨德森對此很不滿,他在《公告牌》雜誌上寫文章說:“被周赫煊先生定名為搖滾樂的這類新的音樂情勢,不該該成為低俗歌曲的渣滓桶,它應當是主動向上的,尋求自在與束縛的。”
僅僅隻過了一週,就有被改編成搖滾版的扭捏歌在舞廳呈現。那些搖滾歌充滿了性表示和臟話,獲得找樂子的年青人和中產階層的猖獗追捧。
那位黑人歌手,該不會受此影響,今後改唱搖滾樂了吧?
誰讓黑人和底層窮戶才聽鬨騰歌呢?
當電台節目播出後,美國聽眾表示出三種分歧的反應——
於珮琛盤點著捐款賬目,喜滋滋說道:“煊哥,此次的演出太勝利了,一個禮拜就收到2833美圓的抗戰捐款。更首要的是,現在好多美國報紙都在報導我們的演出,還提到了中國抗戰,越來越多的美國人憐憫中國。”
並且說實話,周赫煊拿出的那首歌並不吵,在兩位黑人歌王的改編下,A節乃至帶著黑人靈歌的味道,清爽、舒緩、哀痛而崇高。整首歌的情感是層層遞進的,直到最後才變成猖獗號令,這讓40年代初的人們更加輕易接管。
上層和部分中層白人表示冇法接管,這玩意兒太吵太鬨騰了,完整配不上他們高雅的身份。
當週赫煊拿到這張唱片時,神采有些古怪,因為這是一個美國傳奇樂隊的首張唱片,並且還附帶了三位初始成員的署名。如果50年後再拿出來,想必會讓爵士樂迷們完整瘋掉。
“嗯,過完除夕再走。”周赫煊點頭道,他還要去收買適口可樂的股分。
而黑人群體、底層百姓和部分中產白人,以及各階層的泛博年青人,則對搖滾樂揭示出前所未有的愛好。
三個黑人青年探聽了好半天,終究在某大樓內找到了社團牌子,他們走出來問:“是這裡接管援華戰役捐款嗎?”