第6章 西山經(2)[第1頁/共5頁]
①檀:檀樹,木料極香,可做器具。楮:即構樹,長得很高大,皮能夠製作桑皮紙。②女床:能夠是女腸草。
【註釋】
【譯文】
西次二經之首,曰鈐山,其上多銅,其下多玉,其木多杻橿。
【譯文】
【註釋】
【原文】
【原文】
①河:前人單稱“河”或“河水”而不貫以名者,則大多是專指黃河,這裡即指黃河。②藻玉:帶有色采紋理的美玉。
再向西北五十裡,是高山,山上有豐富的白銀,山下到處是青碧、雄黃,山中的樹木大多是棕樹,而草大多是小竹叢。涇水從這座山發源,然後向東流入渭水,水中有很多磬石、青碧。
西方第三列山係的首坐山,是崇吾山,它雄踞於黃河的南岸,在山上向北能夠瞥見塚遂山,向南能夠瞥見澤,向西能夠瞥見天帝的搏獸山,向東能夠瞥見淵。山中有一種樹木,圓圓的葉子紅色的花萼,紅色的花朵上有玄色的紋理,結的果實與枳實類似,吃了它就能令人多子多孫。山中又有一種野獸,長得像猿猴而臂上卻有斑紋,有豹子一樣的尾巴而善於投擲,名叫舉父。山中另有一種禽鳥,長得像普通的野鴨子,卻隻長了一隻翅膀和一隻眼睛,要兩隻鳥合起來才氣翱翔,名叫蠻蠻,一呈現天下就會產生水患。
向西南二百裡,是鳥危山,山南麵多出產磬石,山北麵到處是檀樹和構樹,山中發展著很多女腸草。鳥危水從這座山發源,向西流入赤水,水中有很多粟粒大小的丹砂。
①沸沸湯湯:水騰湧的模樣。②饗:通“享”,享用。③馨:芳香。④玉榮:玉的精華。⑤瑾:美玉。
【註釋】
【譯文】
【原文】
【譯文】
①棠:指棠梨樹,結的果實似梨但略小,能夠吃,味道甜酸。
又西二百裡,曰鹿台之山,其上多白玉,其下多銀,其獸多牛、羬羊、白豪①。有鳥焉,其狀如雄雞而人麵,名曰鳧徯,其鳴自叫也,見則有兵②。
西方第二列山係的首坐山,叫作鈐山,山上盛產銅,山下盛產玉,山中的樹大多是杻樹和橿樹。
又西百五十裡,曰高山,其上多銀,其下多青碧①、雄黃②,其木多棕,其草多竹。涇水出焉,而東流注於渭,此中多磬石、青碧。
【譯文】
【譯文】
【原文】
②原:通“源”,水源。③渾渾泡泡:描述水噴湧的聲音。
西二百裡,曰泰冒之山,其陽多金,其陰多鐵。浴水出焉,東流注於河①,此中多藻玉②,多白蛇。
又西三百五十裡,曰西皇之山,其陽多黃金,其陰多鐵,其獸多麋①、鹿、牛。
【譯文】
【原文】
【譯文】
再向西五百裡,是皇人山,山上多產金玉礦石,山下多產石青、雄黃。這裡是皇水的泉源,向西注入赤水,盛產丹粟。
【註釋】
【原文】
【註釋】
【原文】
【譯文】
再向西三百裡,是大次山,山南麵多出產堊土,山北麵多出產碧玉,山中的野獸多是牛、麢羊。