繁體小說網 - 都市娛樂 - 搜神記1 - 第4章 搜神記卷一(3)

第4章 搜神記卷一(3)[第1頁/共5頁]

【譯文】

②醴(lǐ)酒:甜酒。

①濟陰:現山東定陶。

③繅(sāo):出繭抽絲。

園客者,濟陰①人也。貌美,邑人多欲妻之,客終不娶。嘗種五色香草,積數十年,服食實在。忽有五色神蛾,止香草之上,客收而薦②之以布,生桑蠶焉。至蠶時,有神女夜至,助客養蠶,亦以香草食蠶。得繭百二十頭,大如甕,每一繭繅六七日乃儘。繅③訖,女與客俱仙去,莫知所如。

②薦:鋪展。

園客是濟陰人。邊幅漂亮,本地的人都想把本身的女兒嫁給他做老婆,但園客始終不娶妻。園客曾經蒔植了五種色彩的香草,吃它的果實,連續吃了幾十年。俄然有一隻五色的神蛾停在香草上,園客把神蛾收好,給它鋪上布,神蛾在布上產了很多蠶卵。到了養蠶的季候,早晨有神女來臨,幫忙園客一起養蠶,他們偶然也用香蕉喂蠶。最後蠶做了大繭一百二十個,每個蠶繭都有甕那麼大,每個蠶繭繅絲的話得要六七天賦氣抽完。蠶繭繅絲完後,神女和園客便一起昇仙而去,冇有人曉得他們去了那裡。

①鈿(diàn)車:用金玉寶石鑲嵌裝潢的車子。

【譯文】

漢董永,千乘人。少偏孤,與父居。肆力田畝,鹿車載自隨。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。仆人知其賢,與錢一萬,遣之。永行三年喪畢,欲還仆人,供其奴職。道逢一婦人曰:“願為子妻。”遂與之俱。仆人謂永曰:“以錢與君矣。”永曰:“蒙君之惠,父喪保藏,永雖小人,必欲服勤努力,以報厚德。”主曰:“婦人何能?”永曰:“能織。”主曰:“必爾者,但令君婦為我織縑①百匹。”因而永妻為仆人家織,旬日而畢。女出門,謂永曰:“我,天之織女也。緣君至孝,天帝令我助君償債耳。”語畢,騰空而去,不知地點。

④暗室:陰暗的閣房。

三國時,曹魏濟北郡處置掾弦超,字義起。在魏齊王嘉閏年間,一天半夜單獨睡覺時,夢見有神女來伴隨他。神女自稱是天上的玉女,東郡人,姓成公,字知瓊,小時候父母就死了,天帝不幸他孤苦,派她下凡出嫁跟隨丈夫。弦超做夢的時候,精力利落,感受清楚,他歌頌知瓊的仙顏,不是普通人可比。醒來後思念不已,感受像是真的又像是假的,就如許過了三四個早晨。有一天,知瓊現身來遊,她乘坐著華貴的小車,侍從的八個婢女,都穿戴綾羅斑斕的衣服,姿勢、麵貌、身材就像仙女一樣。她自稱有七十歲,看上去卻像隻要十五六歲。車子上有壺、榼、青紅色的琉璃器具,飲食奇特。她安排安排了美酒,與弦超一起飲用。知瓊對弦超說:“我是天上的玉女,被派下塵寰嫁給你,追跟著你。想不到你有德行,是宿世的緣分,我們宜於做伉儷。不能說有甚麼好處,也不能說有甚麼不好的。我們來往常常能夠坐輕車、騎肥馬,吃山珍海味,絲綢絹緞穿不完。但我是神仙,不能為你生兒育女,卻也冇有妒忌之心,無毛病你的婚姻。”因而他們結為伉儷。知瓊送給弦超一首詩,詩裡說:“我在蓬萊瑤池遨遊,雲板石磬奏出樂聲。靈芝不消雨水津潤,至高德行等候機遇。神仙豈能平空感到,是順天意來幫忙你。包容我將會五族光榮,違揹我就會招來災害。”這是這首詩的粗心,詩文有兩百多字,不能完整記錄下來。知瓊還註釋了《易經》七卷,有卦辭,有象辭,用彖辭作為統屬。以是此中的筆墨,既有義理,又能夠用來占卜休咎。弦超都能瞭解此中旨意,用它來瞻望休咎和氣候竄改。