第9章 搜神記卷三(3)[第2頁/共4頁]
【譯文】
隗炤藏金
【譯文】
會稽嚴卿善卜筮。村夫魏序欲東行,荒年多抄盜,令卿筮之。卿曰:“君慎不成東行,必遭暴害,而非劫也。”序不信。卿曰:“既必不斷,宜有以禳①之。可索西郭外獨母家白雄狗,繫著船前。”求索,止得駁狗,無白者。卿曰:“駁者亦足,然猶恨其色不純,當餘小毒,止及家畜輩耳,無所複憂。”序行半路,狗俄然出聲,甚急,有如人打之者。比視,已死,吐黑血鬥餘。其夕,序墅上白鵝數頭,無端自死。序家無恙。
【註釋】
華佗醫喉病
至期,有龔使者,果止亭中,妻遂齎板責之。使者執板,不知所言,曰:“我平生不負錢,此何緣爾邪?”妻曰:“夫臨亡,手書板見命如此,不敢妄也。”使者沉吟很久而悟,乃命取蓍筮之。卦成,抵掌歎曰:“妙哉隗生!含明隱跡而莫之聞,可謂鏡窮達而洞休咎者也。”因而告其妻曰:“吾不負金,賢夫自有金。乃知亡後當暫窮,故藏金以待承平。以是不告兒婦者,恐金儘而困無已也。知吾善《易》,故書板以寄意耳。金五百斤,盛以青罌,覆以銅柈,埋在堂屋東頭,去地一丈,上天九尺。”妻還掘之,果得金,皆如所卜。
韓友字景先,廬江舒人也。善占卜,亦行京房厭勝之術①。劉世則女病魅,積年,巫為攻禱,伐空塚故城間,得狸鼉②數十,病猶不差。友筮之,命作布囊,俟女發時,張囊著窗牖③間。友閉戶作氣,如有所驅。斯須間,見囊大脹,如吹,因決敗之。女仍大發。友乃更作皮郛二枚遝張之,施張如前,囊複脹滿,因急縛囊口,懸著樹。二十許日,漸消。開視,有二斤狐毛。女病遂差。
會稽郡的嚴卿,善於占卜。他的同親魏序籌算到東邊去,因為荒年,強盜常常出冇擄掠,以是讓嚴卿幫他算個卦。嚴卿說:“您謹慎些千萬彆去東邊。會有災害,但不是擄掠。”魏序不信賴,嚴卿就說:“你既然必然要去,最好想個彆例消弭這災害。你能夠到西城外孤老太太家索要白公狗,把它縛在船的前麵。”魏序依言去找狗,隻找到一條花狗,冇有純紅色的。嚴卿說:“花狗也能夠,但它的毛色不純,還是有點遺憾,恐怕到時候會留下一點點毒,不過最多隻會風險到家畜之類罷了。你不消擔憂。”魏序走到半路,狗俄然叫得很短長,就像有人在打它一樣。比及魏序疇昔察看時,狗已經死了,吐出一鬥多玄色的血。那天早晨,魏序田莊裡的幾隻白鵝,也無緣無端地死了,魏序家裡的人倒安然無事。
【譯文】
韓友驅魅
隗炤,是汝陰郡鴻壽亭人,精通《易經》。他臨死時寫了一塊板,交給他的老婆,說:“我死以後,會有嚴峻的災荒。固然如許,你千萬彆把屋子賣了。到五年後的春季,會有一名使者來鴻壽亭停宿,他姓龔。此人欠著我的錢,你就用這塊板向他索債,千萬彆違背了我的話!”他身後,公然碰到了大災荒,他的老婆好幾次想賣掉房產,但每次回想起丈夫的話,就撤銷了賣房的動機。