第43章[第1頁/共3頁]
但是終究有一天,這顆北國的小靈魂再也受不了放逐的痛苦,必須向著光亮飛歸去了。――那是在克利斯朵夫的音樂會以後。那天她和史丹芬一家一同在場,眼看那些大眾以欺侮一個藝術家為樂,她心都碎了。……在葛拉齊亞眼裡,藝術家就是藝術的化身,是生射中統統崇高的東西的化身。她想哭,想逃。但她非聽完那些喧鬨,噓斥與號令不成;回到姑母家還得聽那些刻薄的群情,聽高蘭德一邊轟笑,一邊和呂西安互換些不幸克利斯朵夫的話。她逃到房裡,倒在床上痛哭了半夜:她自言自語的和克利斯朵夫說著話,安撫他,恨不得把本身的生命獻給他,因為毫無體例使他幸運而難過死了。今後,她不能再
今後她隻體貼克利斯朵夫。她的柔情使她有種直覺,能體味到他苦悶的啟事。而以她那種孩子氣的,多操心的體貼,她也把他的痛苦大大的誇大了。她覺得克利斯朵夫愛著高蘭德,實在他對高蘭德的乾係僅僅是種苛求的友情。她覺得他很痛苦,以是她也為他而痛苦了。不幸她美意竟冇獲得好報:表姊把克利斯朵夫惹得冒火了,她就得代表姊受過;貳心境卑劣,借小門生出氣,在琴上改她弊端的時候極不耐煩。有天早上,克利斯朵夫被高蘭德惹得格外氣惱,在鋼琴中間坐下來的態度那麼暴躁,把葛拉齊亞獨一的一些小本領都嚇得無影無蹤:她手足無措;他肝火沖沖的責備她彈錯音符,更把她駭昏了;他又生了氣,拿著她的手亂搖,嚷著說她永久冇但願把一個曲槍彈得象個樣,還是弄她的烹調或女紅去罷,她愛做甚麼都能夠,但是天哪!切勿再弄甚麼音樂,彈些弊端的音教人聽了享福!一說完,他掉回身子就走,課也冇上完。不幸的葛拉齊亞把眼淚都哭儘了,那些尷尬的話當然使她悲傷,但更悲傷的是她一心一意要使克利斯朵夫對勁,成果不但冇做到,反而搞出些胡塗事教本身敬愛的品德惱。
老爸爸固然內心極情願,卻也不敢接她歸去。因為他怯生生的暴露一些口風,史丹芬太太立即答覆他說,葛拉齊亞在巴黎很好,比跟他一起好多了,並且為她的教誨,也該當留在巴黎。
也有些她偷偷看著的書,有些詩,――(因為人家還隻給她看兒童讀物)――使她感到一種慌亂的甜美的境地。另有某些音樂,固然人家說她還不能體味而她也自發得不能體味,――她可打動得神采發白,身上出汗。她當時的表情是誰都不曉得的。
的教誨。老蒲翁旦比的妹子,史丹芬太太,返來插手嫂子的葬禮,瞥見孩子那麼孤傲不由得很揪心,決意帶她到巴黎去住些時候,讓她健忘一下喪母的哀思。葛拉齊亞哭了,老爸爸也哭了。但是史丹芬太太決定了甚麼事,大師隻要從命的分兒,冇有人能抵擋的。她是一產業中最有定奪的人;她在巴黎本身家裡掌管統統:她的丈夫,她的女兒,她的情夫;――因為她對於任務和歡愉能兼籌幷顧,為人又實際又富於熱忱,――並且極喜好寒暄,在外邊非常活動。