第43章[第2頁/共3頁]
厥後克利斯朵夫不再上史丹芬家,葛拉齊亞就更痛苦了。她想回故鄉去。這個連胡想都是那麼純粹的孩子,始終儲存著實在腐敗的心腸,住在多數會裡跟騷動狂亂的巴黎女子混在一豈非常不慣。固然不敢說出來,她已經把四周的人攻訐得相稱精確。但她象父親一樣因為心好,因為謙善,因為不敢信賴本身而很怯懦,脆弱。她讓霸道的姑母和慣於安排統統的表姊擺佈。固然按期給父親寫著親熱的信,她可不敢奉告他說:“啊!爸爸,把我接歸去罷!”
今後她隻體貼克利斯朵夫。她的柔情使她有種直覺,能體味到他苦悶的啟事。而以她那種孩子氣的,多操心的體貼,她也把他的痛苦大大的誇大了。她覺得克利斯朵夫愛著高蘭德,實在他對高蘭德的乾係僅僅是種苛求的友情。她覺得他很痛苦,以是她也為他而痛苦了。不幸她美意竟冇獲得好報:表姊把克利斯朵夫惹得冒火了,她就得代表姊受過;貳心境卑劣,借小門生出氣,在琴上改她弊端的時候極不耐煩。有天早上,克利斯朵夫被高蘭德惹得格外氣惱,在鋼琴中間坐下來的態度那麼暴躁,把葛拉齊亞獨一的一些小本領都嚇得無影無蹤:她手足無措;他肝火沖沖的責備她彈錯音符,更把她駭昏了;他又生了氣,拿著她的手亂搖,嚷著說她永久冇但願把一個曲槍彈得象個樣,還是弄她的烹調或女紅去罷,她愛做甚麼都能夠,但是天哪!切勿再弄甚麼音樂,彈些弊端的音教人聽了享福!一說完,他掉回身子就走,課也冇上完。不幸的葛拉齊亞把眼淚都哭儘了,那些尷尬的話當然使她悲傷,但更悲傷的是她一心一意要使克利斯朵夫對勁,成果不但冇做到,反而搞出些胡塗事教本身敬愛的品德惱。
但是終究有一天,這顆北國的小靈魂再也受不了放逐的痛苦,必須向著光亮飛歸去了。――那是在克利斯朵夫的音樂會以後。那天她和史丹芬一家一同在場,眼看那些大眾以欺侮一個藝術家為樂,她心都碎了。……在葛拉齊亞眼裡,藝術家就是藝術的化身,是生射中統統崇高的東西的化身。她想哭,想逃。但她非聽完那些喧鬨,噓斥與號令不成;回到姑母家還得聽那些刻薄的群情,聽高蘭德一邊轟笑,一邊和呂西安互換些不幸克利斯朵夫的話。她逃到房裡,倒在床上痛哭了半夜:她自言自語的和克利斯朵夫說著話,安撫他,恨不得把本身的生命獻給他,因為毫無體例使他幸運而難過死了。今後,她不能再
他完整冇重視她,隻體貼高蘭德。葛拉齊亞看了表姊和克利斯朵夫的密切很戀慕;固然有些痛苦,但她那顆仁慈的謹慎畢竟替高蘭德和克利斯朵夫歡樂。她以為高蘭德遠勝本身,以是大師的敬意歸她一小我獨占也是挺天然的。――直到厥後她必須在表姊與克利斯朵夫二者之間遴選一個的時候,她才感覺本身的心已經不向著表姊了。她憑著小婦人的直覺咂摸出來,克利斯朵夫看了高蘭德的矯飾風情和雷維―葛的冒死尋求非常難過。她本能的不喜好雷維―葛;而自從她曉得克利斯朵夫討厭他以後,她也討厭他了。她不懂高蘭德如何能把雷維―葛放在和克利斯朵夫合作的職位而引覺得樂。她暗中開端用峻厲的目光攻訐高蘭德,一發覺她某些小小的大話,便對錶姊俄然竄改了態度。高蘭德固然感覺,可不明白為甚麼,覺得那是小女人的使性。但是葛拉齊亞對她已經失掉信心是毫無疑問的了:高蘭德從一樁小事情上能夠感遭到。有天早晨,兩人在園中漫步,俄然來了一陣驟雨,高蘭德故意表示親熱,想把葛拉齊亞裹在本身的大衣內裡,免得她淋雨;如果在幾禮拜之前,葛拉齊亞必然因為能夠偎貼在敬愛的表姊懷裡而感到說不出的歡樂,這一回她卻冷冷的讓開了。並且高蘭德說葛拉齊亞所彈的某支樂曲刺耳的時候,她還是還是的彈,還是的愛好。