第29章 chapter29[第2頁/共3頁]
【老子・第八章】
【翻譯】:
道常有為而無不為。侯王若能守之,萬物將自化。化而欲作,吾將鎮之以知名之樸。鎮之以知名之樸,夫將不欲。不欲以靜,天下將自正。
【翻譯】:
六合不睬會世上所謂的仁義,在其看來,萬物是祭神用的稻草狗。賢人也不睬會世上所謂的仁義,在他眼裡,百姓是祭神用的稻草狗。
不尚賢,使民不爭;不貴可貴之貨,使民不為盜;不見可欲,使民氣穩定。
【翻譯】:
[1]很多人用”吾不知其誰之子,象帝之先”一句,證明老子用”道”來否定上帝,破了當代的宗教科學。這類解釋不切當。這句話裡的”帝”,明顯並不是本日所言上帝。有人說老子原文的”象帝”就是上帝,這是不對的。”象”就是象,是”形象”的意義,不是”上”的借用。因為老子常將”上”字用於”上天、上德、上士”等等,明顯老子並非不懂”上”字的用法,也並非不能利用”上帝”一詞。老子不消”上帝”一詞,明顯是因為這個”帝”不是至高無上的,不配利用”上”字作定語。因為唯有老子的”道”,才與本日所言”上帝”之無窮、永久、安閒的內涵相分歧。詳見本書第一章第二節之五”《老子》中的神與帝”。
【翻譯】:
【翻譯】:
話多有失,辭不達意,還是適可而止為妙。
【老子・第三十八章】
天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。
要收斂的,必先張馳一下。要減弱的,必先加強一下。要燒燬的,必先鼓起一會兒。要篡奪的,必先讓與一點兒。這是奧妙的亮光。
【翻譯】:
【老子・第三十六章】
居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。
道能夠說,但不是凡是所說的道。名能夠起,但不是凡是所起的名。
以是,從虛無的角度,能夠揣摩他的奇妙。從實有的角度,能夠看到他的蹤跡。
【老子・第二章】
荏弱的勝於剛烈的。魚不能分開水(而登陸),國度的主權和勢能也冇法(分開道)向人揭示清楚。
【老子・第七章】
上禮為之而莫之應,則攘臂而扔之。