繁體小說網 - 都市娛樂 - 搜神記1 - 第5章 搜神記卷二(1)

第5章 搜神記卷二(1)[第1頁/共3頁]

樊英隱於壺山。嘗有暴風從西南起,英謂學者曰:”成都會火甚盛。“因含水嗽之,乃命計當光陰。後有從蜀來者,雲:”是日大火,有雲從東起,斯須大雨,火遂滅。”

②爇(ruò):燒。

樊英隱居在壺山,曾經有暴風從西南邊向颳起來,樊英對跟他學習的人說:“成都販子上的火勢很猛。”就含了口水噴出去,又叫人把當日的日期記下來。厥後有個從蜀國來的人說:“這一天火燒得很旺,俄然有烏雲從東邊升起,一會兒降下大雨,火就燃燒了。”

【註釋】

天竺胡人把戲

①噬:咬。

閩中有徐登者,女子化為丈夫。與東陽趙昞,並善方術。時遭兵亂,相遇於溪,各矜其所能。登先禁溪水為不流,昞次禁楊柳為生稊①。二人相視而笑。登年長,昞師事之。後登身故,昞東入章安,百姓未知。昞乃升茅舍,據鼎而爨②。仆人驚怪,昞笑而不該,屋亦不損。

【註釋】

②宥(yòu):寬大,赦免。

賈佩蘭說宮內事

【譯文】

【註釋】

【註釋】

①盥濯(guàn zhuó):洗滌。

他演出吐火的時候,先拿出一個裝有火藥的器皿,取出一片和黍餹攪和在一起放入口中,幾次吹氣,接著伸開口,滿嘴都是火,接著他又從嘴裡引火來燒飯,那確確實在是火。接著他又拿來書籍、紙張以及粗繩細線之類投入火中,大師一起檢察,隻見它們都燒光了。這個天竺國的人扒開灰燼,拿出來後卻仍然是本來的東西。

【譯文】

壽光侯是漢章帝時候的人。他能降服各種鬼怪,號令它們捆綁本身,暴露本相。他同親的老婆被妖怪所害抱病,他施法,抓到一條幾丈長的大蛇,將它殺死在門外,同親人的老婆就病好了。又有一棵大樹,樹裡有妖精,人在樹下逗留就會滅亡,鳥從樹間飛過也會掉下來。壽光侯施法降服,樹在隆冬枝葉枯萎掉落,有一條七八丈長的大蛇,吊死在樹上。漢章帝傳聞了這件事,把壽光侯找來扣問。他說:“有這事。”漢章帝說:“我的宮殿裡有鬼怪,半夜後,常常有幾小我穿戴大紅色的衣服,披著頭髮,拿著火把,一個跟一個走著。如何才氣降服它們呢?”壽光侯說:“這是些小鬼,輕易消弭。”漢章帝派了三小我假裝成鬼。壽光侯使法,三小我頓時撲倒在地,死了。漢章帝吃驚地說:“他們不是鬼,是我試一試你的神通罷了。”從速叫壽光侯救活了他們。

壽光侯劾①鬼

【註釋】

①劾:審理,訊斷。

【譯文】

①黍餹:黍米做成的糖。

扶南王範尋養虎於山,有犯法者,投與虎,不噬①,乃宥②之。故山名大蟲,亦名大靈。又養鱷魚十頭,若犯法者,投與鱷魚,不噬,乃赦之。無罪者皆不噬,故有鱷魚池。又嘗煮水令沸,以金指環投湯中,然後以手探湯。其直者,手不爛,有罪者,入湯即焦。

西晉永嘉年間,有個天竺國的人顛末江南。此人會神通:能讓舌頭斷了再接起來,能吐火。所到之處,都有很多本地的人圍觀。他將要堵截舌頭的時候,先把舌頭吐出來給觀眾看,然後用刀截斷,鮮血直淌,灑在地上。他就把割下來的舌頭放在器皿中,讓大師通報旁觀。再看他的舌頭,半截還在嘴裡。然後他把器皿中的半截舌頭取出,放進嘴裡連接。坐了一會兒,坐席上的觀眾看他的舌頭,就像本來的一樣,竟看不出那舌頭是否真的斷過。