11 去文學·展示·跨文字——論網絡文學改編中的文字重構[第1頁/共5頁]
筆者以為,當收集文學的說話標記進入到多重文字的技術銜接與構成體例的整應時,這一特定的語境就開端構成,趨勢技術理性的“揭示性”特性就會朗化。正如曾繁亭在《收集文學之“自在”屬性辨識》中所指出:“一旦財產屬性和大眾消耗屬性按照市場取利的邏輯法則開端機器複製,精力的原創性即被‘創富’的觀點所置換,收集文學的‘文學性’便敏捷開端彌散。”緊跟“去文學性”海潮的,便是收集文學的美學表征――“揭示性”。收集文學與技術創新共生共存,技術美學的存在形狀,從本質上,遵守的不是審美原則而是效益原則,其代價不在本身而在好處,遭受“去文學性”壓抑的“文學性”,在這期間,文學的“蘊涵性”會趨勢於整一化,表示脫技術美學的“揭示性”特性:複製、傳播、影象化的審美趨同。
“技術美學”的第三種特性在這類隱形的焦炙中,慢慢昂首。在戲劇影視文學的收集文學改編中,為了表達對當下社會的嘲弄與攻訐,以往收集文學中對甚麼纔是文學的詰問不見了,相反,冇有甚麼東西不能作為文學來在收集長停止表示,為了及時有效地對當下的餬口產生影響,為了滿足觀眾的文娛需求,為了能夠有效地呼喚讀者與觀眾,閃現出稠密的“跨文賦性”。熱奈特在《隱跡底稿:第二度的文學》中提出了“跨文賦性”(transtextuality)的觀點:“詩學的工具是跨文賦性,或文字的超驗性,我曾大略地把它定義為‘統統使一文字與其他文字產生較著或潛伏乾係的身分’,跨文賦性超出幷包含廣義文賦性以及其他多少掛文字的乾係範例。”
戲劇影視文學的收集文學改編,恰是這一整合的纖細暗語,在收集文學改編中,在多重文字的銜接與構成體例的整閤中,在收集文字與影視文字交代的最外層,收集說話的“揭示性”特質為收集文字與影視文字的連絡供應著呼應的拓展空間。
從“文學性”到“去文學性”,從“蘊涵性”到“揭示性”,從“阻拒性”到“跨文賦性”,主體、揭示、儲存的多維度文字構建,在理性技術思惟對收集文學的改革中,在“技術美學”的文字構建層麵上,筆者藉助英加登的闡述,以傳統文字“內指性”、“蘊涵性”、“阻拒性”三個特性,對比與描述收集文字主體偏移的過程。麵對技術與文學之間的深層互動乾係,在文字的最外層,收集文學開端影響中國影視的出產體例和審美風致,反之,中國當代影視一樣實際著收集文學社會動員與重塑文字主體的目標,在這一過程中,以“去文學性”、“揭示性”、“跨文賦性”為表征的“技術美學”正在慢慢構建。
正如美國當代資訊傳播學家馬克・波斯特(Mark Poster)所說:“社會場景的構成已經更多地交由電子媒介的交換”,而“電子媒介交換則迫使社會景況構成了讓統統實際去中間化的根本。”在與電子媒介對接的分歧層麵、分歧載體、分歧文字中,任何文字都能夠呈現中間不明朗的“去中間化”征象,對此,馬克・波斯特彌補道:“計算機寫作近似於一種臨界事件(Borderline Event),其鴻溝兩邊都落空了它們的完整性和穩定性。”關於收集文學的切磋,從最後到現在,就其文學本質與技術特性的會商,仍然可覺得我們切磋戲劇影視文學的收集文學改編題目,供應參照。正如歐陽友權在《收集文學本體論》中指出:“計算機收集是文學‘去中間化’的利刃,而走進互聯網的文學卻又麵對文學合法性的質疑。固然收集文學操縱傳統印刷文學走向式微、互聯網快速提高的契機而迅猛生長,但它在對傳統文學實施全麵‘格局化’的同時,也使本身置身於一個共時性平麵上,導致它本身知識譜係和意義形式的‘合法化懸置’狀況。”