繁體小說網 - 都市娛樂 - 網絡母題: 戲劇影視文學的網絡小說改編研究 - 11 去文學·展示·跨文字——論網絡文學改編中的文字重構

11 去文學·展示·跨文字——論網絡文學改編中的文字重構[第2頁/共5頁]

英加登在闡發文學作品時,指出“蘊涵性”表現出文學說話的表示服從:文學說話――心機蘊涵性――側重於表示服從;通鄙諺言――意義單一性――側重於指稱服從。英加登以為,平常餬口中的通鄙諺言側重於指稱服從――說話標記用來指稱客觀事物的服從,意義常常單一,它首要由說話標記的字麵意義所肯定和傳達,文學說話側重於表示服從――說話標記表示說話者心機狀況、情感偏向的服從,意義龐大多向,必須連絡特定的語境才氣掌控。

麵對具有傳統文學款式的戲劇影視文學,與收集文學交叉修建的改編題目,一樣觸及文字合法化的題目以及主體“去中間化”後,呼應的主體性偏移與建構能夠。

“技術美學”的第三種特性在這類隱形的焦炙中,慢慢昂首。在戲劇影視文學的收集文學改編中,為了表達對當下社會的嘲弄與攻訐,以往收集文學中對甚麼纔是文學的詰問不見了,相反,冇有甚麼東西不能作為文學來在收集長停止表示,為了及時有效地對當下的餬口產生影響,為了滿足觀眾的文娛需求,為了能夠有效地呼喚讀者與觀眾,閃現出稠密的“跨文賦性”。熱奈特在《隱跡底稿:第二度的文學》中提出了“跨文賦性”(transtextuality)的觀點:“詩學的工具是跨文賦性,或文字的超驗性,我曾大略地把它定義為‘統統使一文字與其他文字產生較著或潛伏乾係的身分’,跨文賦性超出幷包含廣義文賦性以及其他多少掛文字的乾係範例。”

收集文學,這個伴順技術期間茁壯生長的文學款式,在與影視文學聯絡,進入到圖象期間的多重文字指涉後,其主體動力在鞭策“技術美學”鼓起的同時,也能夠遭碰到來源於本身的反攻,成為為實現文學款式而文學,為揭示影象而影象的製作。

文學說話――阻拒性――側重於陌生化;通鄙諺言――主動性――側重於通例化。

值得重視的是,因為貧乏一種強有力的思惟的辨析,貧乏創作主體對當下社會、對個彆精力需求的深切的熟諳與掌控,在戲劇影視文學的收集文學改編題目上,文字創作者仍然逗留在餬口大要征象的呈示的層次上,逗留在對認識形狀的背叛與解構層麵,貧乏初期收集的自在特性:“收集的最大特性是自在,文學的精力本色也是自在,收集之采取文學或者文學之走進收集,就在於它們存在相容而共享的邏輯支點:自在。能夠說,‘自在’是文學與收集的最好連絡部,是藝術與數字化資訊科技的黏合劑,收集文學最核心的精力賦性就在於它的自在性,收集的自在性為人類藝術審美的自在精力供應了又一個別緻新奇的抱負故裡。”