繁體小說網 - 都市娛樂 - 網絡母題: 戲劇影視文學的網絡小說改編研究 - 24 論網絡熱帖改編電影的互動模式及其女性化審美因素

24 論網絡熱帖改編電影的互動模式及其女性化審美因素[第1頁/共7頁]

實際上,並非僅僅是院線上映的兩部改編自收集熱帖影片(《失戀33天》與《浮城謎事》)帶有對女性的人文體貼。這不是個案,也不但是存在於收集熱帖的改編中。因為收集熱帖屬於收集文學的一眾,且女性視角究竟上也恰是大多數改編成為影視作品的收集文學的共通性。

《浮城謎事》的改編體例並非如《失戀33天》那樣幾近照搬,而是取材於一個網友在天涯上發帖報告的切身經曆的故事,並且編劇在用這則故事的時候也做了不小的竄改。用電影實際家傑·瓦格納的看法來講,影片《浮城謎事》的改編,采納的是“移植式”的竄改伎倆。

不難推出,收集上以女性視角撰寫的收集文學或者以女性口氣口述本身經曆的帖子的首要讀者為女性。而將其顛末改編創作搬上銀幕(或者熒屏)以後,設定的首要吸引的觀眾群也天然是女性了。

3.收集文學改編成影視的女性化的審美特性亦由女性觀眾(讀者)所決定

以我鄙意,近兩年呈現的兩部由收集熱帖搬上銀幕的影片都閃現出女性化審美身分絕非偶合,因為女性視角以及對女性的人文關表情懷能夠被歸結為創作改編自收集熱帖影片的一大特性。上麵,我將從原作者的原著(原帖)與電影創作者的二度創作(改編作品)的角度一一闡發,以印證我的觀點。

(3)較於原帖,情節上最大的竄改是增加了一個充滿牽掛的女大門生命案。

(2)影片中增加了一條差人和他的兄弟看望前女友(奧秘滅亡的丈夫的戀人)死因的情節線。

1、新的互動形式——收集熱帖搬上銀幕

在這一點上,影片深切表現了電影主創職員對女性遭受的人文體貼。即便片中的女性都揹負了運氣的十字架而痛苦地活著,這些罪孽的始作俑者禍首禍都城指向了片中的男性角色。在這部影片中,飽含了電影的創作者對丈夫這個角色怒斥的情感,這類氣憤的程度乃至超出了原帖作者本身所抒發的對丈夫的恨與無法。從這一點來看,影片的編劇與導演在解纜點上就與女性觀眾的視角分歧,這便凸顯出《浮城謎事》這部影片的女性化審美身分。

美國電影實際家傑·瓦格納師承巴拉茲“藝術情勢和素材”的觀點,歸納了三種改編體例:第一種是“移植式”,即直接再現素材,極少較著的竄改;第二種是“註釋式”,即對原質料的某方麵有所竄改,也能夠把它稱為竄改重點或重新佈局;第三種是“近似式”,它與原作有相稱大的間隔。

本文還將闡發此類影片飽含女性化審美身分的成因、編劇將帖子裡的筆墨顛末竄改搬上銀幕過程中所做的竄改以及在改編的過程中“為何”與“如何”保持它的女性化審美身分。並可由此推論對於女性視角的人文體貼可總結為收集熱帖改編成的電影的一大特性。

從接管美學的看法來講,影片對觀眾的定位精確——作為一部國產“小妞電影”,則是以年青女性為主,變更了接管主體(以年青女性圍住的觀眾)的主觀參與性。並且從接管主體遍及體貼的熱點餬口題目——大齡女青年的失戀題目解纜,變更了接管主體的觀影主動性,加強電影的呼喚性。