《天工開物 上篇 彰施》譯文[第1頁/共5頁]
茶褐色。(蓮子殼煎水染,複用青礬水蓋。)
槐樹發展十幾年後才氣著花成果,它最後長出的花還冇開放時叫做槐蕊,就像染紅色要用紅花一樣,染綠衣服要用到它。采摘時將竹筐成排放在槐樹下將槐蕊彙集起來。將槐花加水煮開,撈起瀝乾後捏成餅,給染坊用。已開的花漸突變成黃色,有的人把它們彙集起來撒上少量石灰拌勻後,保藏備用。
摘取還帶著露水的紅花,搗爛並用水淘洗後,裝入布袋裡並擰去黃汁;再次搗爛,用已發酵的淘米水再停止淘洗,又裝入布袋中擰去汁液;然後用青蒿覆蓋一個早晨,捏成薄餅,陰乾後保藏好。如果染色的體例恰當,便能夠把衣裳染成素淨的猩紅色(染喜慶、賀禮用的東西,也必須用這類紫鉚來染,不然就會一點兒色彩都冇有)。
附:染毛青布色法。(布青初尚蕪湖,千百年矣,以其漿碾成青光,邊方本國皆貴重之。情麵久則生厭。毛青乃出近代,其法取鬆江美布染成深青,不複漿碾,吹乾,用膠水摻豆漿水一過。先蓄好靛,名曰標缸,入內薄染即起。紅焰之色隱然,此布一時重用。)
附:燕脂
②丹青家:畫家。
【原文】
藕褐色。(蘇木水薄染,入蓮子殼、青礬水薄蓋。)
【原文】
宋子曰:霄漢之間雲霞異色,閻浮以內①花葉殊形。天垂象而賢人則之②,以五彩彰施於五色③,有虞氏豈無所用其心哉④?飛禽眾而鳳則丹,走獸盈而麟則碧,夫林林青衣,望闕而拜黃朱⑤也,其義亦猶是矣。君子曰:“甘受和,白受采。”人間絲、麻、裘、褐皆具本質,而使殊顏異色得以尚焉,謂造物不勞心者,吾不信也。
木紅色。(用蘇木煎水,再插手明礬、五倍子染成。)
③紫鉚(mǎo):一蒔植物,花可為紅色或黃色染料。
②梂(qiú):球狀花萼。
金黃色。(蘆木煎水染,複用麻稿灰淋,堿水漂。)
諸色質①料
①張度篤稠其下:在樹下密佈竹筐。
⑥棓(bèi)子:即五倍子。
⑤林林青衣,望闕而拜黃朱:林林:林林總總,浩繁。青衣:指百姓。黃朱:指身著黃袍的帝王和穿紅袍的大官。此句是指用特彆的色彩規定朱紫的衣服,以辨彆於眾庶,正如百鳥中唯鳳色丹,百獸中唯麟色碧。
【註釋】
【註釋】
蛋青色。(用黃檗水染,然後放入靛缸中染成。)
宋先生說:天空中的雲霞有著七彩各彆的色彩,大地上的花葉也是斑斕多姿、異彩紛呈。大天然閃現出各種斑斕氣象,上古的賢人遵守的提示,遵循五彩的色彩將衣服染成青、黃、赤、白、黑五種色彩,莫非虞舜冇有這類用心嗎?浩繁飛禽當中隻要鳳凰的色彩是丹紅非常的,成群走獸當中唯獨麒麟纔是青碧非常的。那些身穿青衣的布衣望著皇宮,向穿黃袍、紅袍的帝王將相們遙拜,這也是一樣的事理。有君子說:“甜味輕易與其他各種味道相調合,白的根柢上輕易染成各種色采。”天下上的絲、麻、皮和粗布都是素的底色,因此才氣染上各種色彩。如果說造物不花操心機,我是不信賴的。